×

Babalarınızın nikahladığı kadınları almayın. Bu, ancak geçmiş bir adettir ve geçen, geçip 4:22 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:22) ayat 22 in Turkish

4:22 Surah An-Nisa’ ayat 22 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 22 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 22]

Babalarınızın nikahladığı kadınları almayın. Bu, ancak geçmiş bir adettir ve geçen, geçip gitmiştir. Şüphe yok ki bu, kötü bir şeydi, iğrenç bir adetti ve ne de kötü bir yolduyordamdı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه, باللغة التركية

﴿ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه﴾ [النِّسَاء: 22]

Abdulbaki Golpinarli
Babalarınızın nikahladıgı kadınları almayın. Bu, ancak gecmis bir adettir ve gecen, gecip gitmistir. Suphe yok ki bu, kotu bir seydi, igrenc bir adetti ve ne de kotu bir yolduyordamdı
Adem Ugur
Gecmiste olanlar bir yana, babalarınızın evlendigi kadınlarla evlenmeyin; cunku bu bir hayasızlıktır, igrenc bir seydir ve kotu bir yoldur
Adem Ugur
Geçmişte olanlar bir yana, babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin; çünkü bu bir hayasızlıktır, iğrenç bir şeydir ve kötü bir yoldur
Ali Bulac
Kadınlardan babalarınızın nikahladıklarını nikahlamayın. Ancak (cahiliyede) gecen gecmistir. Cunku bu, 'cirkin bir hayasızlık' ve 'ofke duyulan bir igrencliktir.' Ne kotu bir yoldu o
Ali Bulac
Kadınlardan babalarınızın nikahladıklarını nikahlamayın. Ancak (cahiliyede) geçen geçmiştir. Çünkü bu, 'çirkin bir hayasızlık' ve 'öfke duyulan bir iğrençliktir.' Ne kötü bir yoldu o
Ali Fikri Yavuz
Bir de babalarınızın nikahladıgı kadınları kendinize nikahlamayın. Cahiliyyet devrinde gecen afvedilmis gecmistir. Suphe yok ki o, pek cirkindi; Allah’ın bugzuna sebepti, o ne fena bir adet idi
Ali Fikri Yavuz
Bir de babalarınızın nikâhladığı kadınları kendinize nikâhlamayın. Cahiliyyet devrinde geçen afvedilmiş geçmiştir. Şüphe yok ki o, pek çirkindi; Allah’ın buğzuna sebepti, o ne fena bir âdet idi
Celal Y Ld R M
Babalarınızın evlendigi kadınlarla evlenmeyin, ancak gecen gecti. Dogrusu bu bir fuhus, cok cirkin bir davranıs, ilahi gazab ve ne kotu bir yoldur
Celal Y Ld R M
Babalarınızın evlendiği kadınlarla evlenmeyin, ancak geçen geçti. Doğrusu bu bir fuhuş, çok çirkin bir davranış, ilâhî gazab ve ne kötü bir yoldur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek