Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 32 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَا تَتَمَنَّوۡاْ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُواْۖ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٞ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡـَٔلُواْ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 32]
﴿ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما﴾ [النِّسَاء: 32]
Feti Mehdiu Dhe mos lakmoni ate me cka All-llahu i ka dalluar disa prej jush. Meshkujve u takon dhurata per ate qe punojne, kurse grave dhurata per ate qe ato e kane merituar. Kerkoni miresi prej All-llahut, se All-llahu, pa dyshim, di cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Mos lakmoni ne ato gjera, qe Perendia i ka shperblyer disa nga ju mbi te tjeret; per mashkujt eshte shperblimi i punes qe bejne, e po ashtu edhe per femrat ka shperblim per punen qe bejne. Kerkoni prej Perendise nga miresite e Tij. Se, Perendia, eshte i Gjithedijshem per cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Mos lakmoni në ato gjëra, që Perëndia i ka shpërblyer disa nga ju mbi të tjerët; për mashkujt është shpërblimi i punës që bëjnë, e po ashtu edhe për femrat ka shpërblim për punën që bëjnë. Kërkoni prej Perëndisë nga mirësitë e Tij. Se, Perëndia, është i Gjithëdijshëm për çdo gjë |
Hassan Nahi Mos i lakmoni ato gjera, me ane te te cilave Allahu i ka bere disa nga ju te dallohen mbi te tjeret: meshkujt do te kene pjese prej asaj qe kane punuar e po ashtu edhe femrat do te kene pjese prej asaj qe kane punuar. Kerkoni prej Allahut nga miresite e Tij. Vertet, Allahu eshte i Dijshem per cdo gje |
Hassan Nahi Mos i lakmoni ato gjëra, me anë të të cilave Allahu i ka bërë disa nga ju të dallohen mbi të tjerët: meshkujt do të kenë pjesë prej asaj që kanë punuar e po ashtu edhe femrat do të kenë pjesë prej asaj që kanë punuar. Kërkoni prej Allahut nga mirësitë e Tij. Vërtet, Allahu është i Dijshëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti Mos lakmoni ne ate, qe All-llahu gradoi disa nga ju mbi disa te tjere. Burrave ju takon hise nga ajo qe fituan ata dhe grve gjithashtu ju takon hise bga ajo qe fituan ato. All-llahut kerkoni nga te mirat e Tij. All-llahu eshte i dijshem per cdo send |
Sherif Ahmeti Mos lakmoni në atë, që All-llahu gradoi disa nga ju mbi disa të tjerë. Burrave ju takon hise nga ajo që fituan ata dhe grve gjithashtu ju takon hise bga ajo që fituan ato. All-llahut kërkoni nga të mirat e Tij. All-llahu është i dijshëm për çdo send |
Unknown Mos lakmoni ne ate, qe All-llahu gradoi disa nga ju mbi disa te tjere. Burrave ju takon hise nga ajo qe fituan ata dhe grave gjithashtu ju takon hise nga ajo qe fituan ato. All-llahut kerkoni nga te mirat e Tij. All-llahu eshte i dijshem per cdo send |
Unknown Mos lakmoni në atë, që All-llahu gradoi disa nga ju mbi disa të tjerë. Burrave ju takon hise nga ajo që fituan ata dhe grave gjithashtu ju takon hise nga ajo që fituan ato. All-llahut kërkoni nga të mirat e Tij. All-llahu është i dijshëm për çdo send |