Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 36 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ وَٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗا وَبِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱلۡجَارِ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡجَارِ ٱلۡجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلۡجَنۢبِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخۡتَالٗا فَخُورًا ﴾
[النِّسَاء: 36]
﴿واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين﴾ [النِّسَاء: 36]
Feti Mehdiu Adhurone All-llahun dhe asnje send mos e trajtoni te barabarte me Te! Jini te mire me prinderit dhe te afermit, edhe bonjaket, edhe te varferit e mjere, edhe me fqinjet e aferm, edhe me fqinjet e larget, edhe me shoket per rreth, edhe udhetaret, edhe ata qe jane nen kujdesin tuaj. All-llahu, pa dyshim, nuk i don ata qe jane mendjemedhenj dhe arrogante |
Hasan Efendi Nahi Adhuronie Perendine, mos i beni kurrnje shoq Atij; beni miresi prinderve, te afermeve, bonjakeve, te varferve, fqinjeve te afert dhe fqinjeve te larget, dhe atij qe e ke prane dhe udhetarit (qe ka mbetur ngushte) dhe atyre qe jane nen pushtetin tend (skllavet). Se Perendia, me te vertete, nuk i do ata, te cilet krenohen dhe lavderohen |
Hasan Efendi Nahi Adhuronie Perëndinë, mos i bëni kurrnjë shoq Atij; bëni mirësi prindërve, të afërmëve, bonjakëve, të varfërve, fqinjëve të afërt dhe fqinjëve të largët, dhe atij që e ke pranë dhe udhëtarit (që ka mbetur ngushtë) dhe atyre që janë nën pushtetin tënd (skllavët). Se Perëndia, me të vërtetë, nuk i do ata, të cilët krenohen dhe lavdërohen |
Hassan Nahi Adhuroni Allahun dhe mos i shoqeroni Atij asgje (ne adhurim); silluni mire me prinderit, te afermit, jetimet, te varfrit, fqinjet e afert dhe te larget, me ate qe keni prane, me udhetarin (qe ka mbetur ngushte) dhe me ata qe jane rober nen pushtetin tuaj. Ne te vertete, Allahu nuk i do njerezit arrogante e mburravece |
Hassan Nahi Adhuroni Allahun dhe mos i shoqëroni Atij asgjë (në adhurim); silluni mirë me prindërit, të afërmit, jetimët, të varfrit, fqinjët e afërt dhe të largët, me atë që keni pranë, me udhëtarin (që ka mbetur ngushtë) dhe me ata që janë robër nën pushtetin tuaj. Në të vërtetë, Allahu nuk i do njerëzit arrogantë e mburravecë |
Sherif Ahmeti Adhurone All-llahun e mos i shoqeroni Atij asnje send, sillnu mire ndaj prinderve, ndaj te afermve, ndaj jetimeve, ndaj te varferve, ndaj fqiut te afert, ndaj fqiut te larget, ndaj shokut prane vetes, ndaj udhetarit te larget dhe ndaj roberve. All-llahu nuk e do ate qe eshte kryelarte dhe ate qe lavderohet |
Sherif Ahmeti Adhurone All-llahun e mos i shoqëroni Atij asnjë send, sillnu mirë ndaj prindërve, ndaj të afërmve, ndaj jetimëve, ndaj të varfërve, ndaj fqiut të afërt, ndaj fqiut të largët, ndaj shokut pranë vetes, ndaj udhëtarit të largët dhe ndaj robërve. All-llahu nuk e do atë që është kryelartë dhe atë që lavdërohet |
Unknown Adhurojeni All-llahun e mos i shoqeroni Atij asnje send, silluni mire ndaj prinderve, ndaj te afermve, ndaj jetimeve, ndaj te varferve, ndaj fqiut te afert, ndaj fqiut te larget, ndaj shokut prane vetes, ndaj udhetarit te larget dhe ndaj roberve. All-llah |
Unknown Adhurojeni All-llahun e mos i shoqëroni Atij asnjë send, silluni mirë ndaj prindërve, ndaj të afërmve, ndaj jetimëve, ndaj të varfërve, ndaj fqiut të afërt, ndaj fqiut të largët, ndaj shokut pranë vetes, ndaj udhëtarit të largët dhe ndaj robërve. All-llah |