Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 8 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا ﴾ 
[النِّسَاء: 8]
﴿وإذا حضر القسمة أولو القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا﴾ [النِّسَاء: 8]
| Feti Mehdiu Kur ne ndarje prezentojne te afermit, bonjaket dhe te varferit, u jepni edhe atyre dicka nga ajo dhe u thuani ndonje fjale te mire | 
| Hasan Efendi Nahi E kur ne ndarjen e pasurise (trashegimit) te jene prezent farefisi i larget, bonjaket dhe te varferit, dhuroni edhe atyre dicka dhe thuajuni fjale te embla | 
| Hasan Efendi Nahi E kur në ndarjen e pasurisë (trashëgimit) të jenë prezent farefisi i largët, bonjakët dhe të varfërit, dhuroni edhe atyre diçka dhe thuajuni fjalë të ëmbla | 
| Hassan Nahi E kur ne ndarjen e trashegimise te jene te pranishem farefisi i larget, jetimet dhe te varfrit, u dhuroni edhe atyre dicka dhe thuajuni fjale te embla | 
| Hassan Nahi E kur në ndarjen e trashëgimisë të jenë të pranishëm farefisi i largët, jetimët dhe të varfrit, u dhuroni edhe atyre diçka dhe thuajuni fjalë të ëmbla | 
| Sherif Ahmeti Kur te prezentojne (ne pjestimin e pasurise qe ka lene i vdekuri) te aferme, bonjak dhe varfnjak (qe nuk jane pjestare ne trashigim), jepnu nga ajo (pasuri e lene) dhe atyre thuanu fjale te mira | 
| Sherif Ahmeti Kur të prezentojnë (në pjestimin e pasurisë që ka lënë i vdekuri) të afërmë, bonjak dhe varfnjak (që nuk janë pjestarë në trashigim), jepnu nga ajo (pasuri e lënë) dhe atyre thuanu fjalë të mira | 
| Unknown Kur te prezentojne ne pjesetimin e pasurise qe ka lene i vdekuri te aferme, bonjak dhe varfnjak (qe nuk jane pjestare ne trashegim), jepuani nga ajo (pasuri e lene) dhe atyre thuajuni fjale te mira | 
| Unknown Kur të prezentojnë në pjesëtimin e pasurisë që ka lënë i vdekuri të afërmë, bonjak dhe varfnjak (që nuk janë pjestarë në trashëgim), jepuani nga ajo (pasuri e lënë) dhe atyre thuajuni fjalë të mira |