Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 18 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ ﴾
[غَافِر: 18]
﴿وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم﴾ [غَافِر: 18]
Feti Mehdiu Dhe terhiqjau verejtjen per diten e aferme kur t’u vijne zemrat ne fyt per mosbesimtaret nuk ka mik as ndermjetesues qe perfillet |
Hasan Efendi Nahi Dhe, paralajmeroi ata per Diten e afert te Gjykimit, kur zemrat do t’u vijne deri ne fyt prej pikellimit. (Atehere), per njerezit e keqinj nuk ekziston asnje mik i sinqerte dhe ndermjetesues i pranueshem |
Hasan Efendi Nahi Dhe, paralajmëroi ata për Ditën e afërt të Gjykimit, kur zemrat do t’u vijnë deri në fyt prej pikëllimit. (Atëherë), për njerëzit e këqinj nuk ekziston asnjë mik i sinqertë dhe ndërmjetësues i pranueshëm |
Hassan Nahi Paralajmeroji ata per Diten e afert te Gjykimit, kur zemrat do t’u vijne deri ne fyt prej pikellimit. Per njerezit e keqij nuk ka asnje mik te afert dhe as ndermjetesues te pranueshem |
Hassan Nahi Paralajmëroji ata për Ditën e afërt të Gjykimit, kur zemrat do t’u vijnë deri në fyt prej pikëllimit. Për njerëzit e këqij nuk ka asnjë mik të afërt dhe as ndërmjetësues të pranueshëm |
Sherif Ahmeti ti terhiqu atyre verejtjen per diten e kijametit, kur zemrat, te mllefosura arrijne ne fyt. Per zullumqaret nuk ka as mik e as ndermjetsues qe i shkon fjala |
Sherif Ahmeti ti tërhiqu atyre vërejtjen për ditën e kijametit, kur zemrat, të mllefosura arrijnë në fyt. Për zullumqarët nuk ka as mik e as ndërmjetsues që i shkon fjala |
Unknown Ti terhiqju atyre verejtjen per diten e kijametit, kur zemrat, te mllefosura arrijne ne fyt. Per zullumqaret nuk ka as mik e as ndermjetesues qe i shkon fjala |
Unknown Ti tërhiqju atyre vërejtjen për ditën e kijametit, kur zemrat, të mllefosura arrijnë në fyt. Për zullumqarët nuk ka as mik e as ndërmjetësues që i shkon fjala |