Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 18 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ ﴾
[غَافِر: 18]
﴿وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم﴾ [غَافِر: 18]
Abu Adel И увещай (о, Пророк) их [людей] о Наступающем Дне [о Дне Суда], когда сердца [души рабов Аллаха] (от страха перед Его наказанием) (подступят) к горлам, [их души сойдут со своих мест и не будут ни выходить через рот, ни возвращаться обратно], (и) будут они сдерживать (в себе) (свой гнев, страх и печаль). Нет у беззаконников [многобожников] ни близкого [ни родственника, ни друга] (который помог бы ему), ни заступника, которому повинуются [который заступился бы за них перед их Господом, и заступничество которого было бы принято] |
Elmir Kuliev Predupredi ikh o priblizhayushchemsya dne, kogda serdtsa podstupyat k gorlu, i oni budut opechaleny. Ne budet u bezzakonnikov ni lyubyashchego rodstvennika, ni zastupnika, kotoromu podchinyayutsya |
Elmir Kuliev Предупреди их о приближающемся дне, когда сердца подступят к горлу, и они будут опечалены. Не будет у беззаконников ни любящего родственника, ни заступника, которому подчиняются |
Gordy Semyonovich Sablukov Vrazumlyay ikh otnositel'no etogo dnya vnezapnosti, kogda dushi zaderzhatsya u samykh gortaney. Dlya bezzakonnykh ne budet ni druga iskrennego, ni zastupnika userdnogo |
Gordy Semyonovich Sablukov Вразумляй их относительно этого дня внезапности, когда души задержатся у самых гортаней. Для беззаконных не будет ни друга искреннего, ни заступника усердного |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I uveshchay ikh o dne priblizhayushchegosya, kogda serdtsa u gortaney, sderzhivaya skorb'. Net u obidchikov zashchitnika i zastupnika, kotoromu povinuyutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь. Нет у обидчиков защитника и заступника, которому повинуются |