×

Kush bën keq do të dënohet vetëm sipas asaj që ka bërë, 40:40 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ghafir ⮕ (40:40) ayat 40 in Albanian

40:40 Surah Ghafir ayat 40 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 40 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[غَافِر: 40]

Kush bën keq do të dënohet vetëm sipas asaj që ka bërë, e kush bënë mirë – qoftë mashkull apo femër dhe është besimtar, ata hyjnë në xhennet, dhe aty do të furnizohen pa kufizim

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر, باللغة الألبانية

﴿من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر﴾ [غَافِر: 40]

Feti Mehdiu
Kush ben keq do te denohet vetem sipas asaj qe ka bere, e kush bene mire – qofte mashkull apo femer dhe eshte besimtar, ata hyjne ne xhennet, dhe aty do te furnizohen pa kufizim
Hasan Efendi Nahi
Kush ben veper te keqe, do te denohet vetem sipas vepres se bere, e kush ben veper te mire, qofte mashkull apo femer – duke qene besimtar, - at do te hyjne ne xhennet, ne te do te furnizohen, pa hesap (fatyre)
Hasan Efendi Nahi
Kush bën vepër të keqe, do të dënohet vetëm sipas veprës së bërë, e kush bën vepër të mirë, qoftë mashkull apo femër – duke qenë besimtar, - at do të hyjnë në xhennet, në te do të furnizohen, pa hesap (fatyrë)
Hassan Nahi
Ata qe bejne vepra te keqija, do te denohen vetem sipas veprave te bera; ndersa ata qe besojne dhe bejne vepra te mira, qofshin meshkuj apo femra, do te hyjne ne Xhenet. Aty do te begatohen pa kufizim
Hassan Nahi
Ata që bëjnë vepra të këqija, do të dënohen vetëm sipas veprave të bëra; ndërsa ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, qofshin meshkuj apo femra, do të hyjnë në Xhenet. Aty do të begatohen pa kufizim
Sherif Ahmeti
Kush ben ndonje veper te keqe, ndeshkohet vetem per aq sa eshte ajo, e kush ben ndonje veper te mire, qofte mashkull a femer, por duke qene besimtar, te tillet hyjne ne Xhennet dhe aty shperblehen pa mase
Sherif Ahmeti
Kush bën ndonjë vepër të keqe, ndëshkohet vetëm për aq sa është ajo, e kush bën ndonjë vepër të mirë, qoftë mashkull a femër, por duke qenë besimtar, të tillët hyjnë në Xhennet dhe aty shpërblehen pa masë
Unknown
Kush ben ndonje veper te keqe, ndeshkohet vetem per aq sa eshte ajo, e kush ben ndonje veper te mire, qofte mashkull a femer, por duke qene besimtar, te tillet hyjne ne xhennet dhe aty shperblehen pa mase
Unknown
Kush bën ndonjë vepër të keqe, ndëshkohet vetëm për aq sa është ajo, e kush bën ndonjë vepër të mirë, qoftë mashkull a femër, por duke qenë besimtar, të tillët hyjnë në xhennet dhe aty shpërblehen pa masë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek