Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 40 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[غَافِر: 40]
﴿من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر﴾ [غَافِر: 40]
Islamic Foundation Celui qui aura commis une mauvaise action ne sera retribue que par ce qui lui est equivalent ; et celui qui, homme ou femme, aura accompli une bonne œuvre en ayant la foi, ceux-la entreront au Paradis, ou tous les dons leur seront dispenses sans que rien leur en soit compte |
Islamic Foundation Celui qui aura commis une mauvaise action ne sera rétribué que par ce qui lui est équivalent ; et celui qui, homme ou femme, aura accompli une bonne œuvre en ayant la foi, ceux-là entreront au Paradis, où tous les dons leur seront dispensés sans que rien leur en soit compté |
Muhammad Hameedullah Quiconque fait une mauvaise action ne sera retribue que par son pareil ; et quiconque, male ou femelle, fait une bonne action tout en etant croyant, alors ceux-la entreront au Paradis pour y recevoir leur subsistance sans compter |
Muhammad Hamidullah Quiconque fait une mauvaise action ne sera retribue que par son pareil; et quiconque, male ou femelle, fait une bonne action tout en etant croyant, alors ceux-la entreront au Paradis pour y recevoir leur subsistance sans compter |
Muhammad Hamidullah Quiconque fait une mauvaise action ne sera rétribué que par son pareil; et quiconque, mâle ou femelle, fait une bonne action tout en étant croyant, alors ceux-là entreront au Paradis pour y recevoir leur subsistance sans compter |
Rashid Maash Quiconque commettra un peche ne sera retribue qu’a hauteur de son mefait. Quant a celui, homme ou femme, qui accomplira de bonnes œuvres, tout en etant croyant, il entrera au Paradis ou il sera comble de bienfaits |
Rashid Maash Quiconque commettra un péché ne sera rétribué qu’à hauteur de son méfait. Quant à celui, homme ou femme, qui accomplira de bonnes œuvres, tout en étant croyant, il entrera au Paradis où il sera comblé de bienfaits |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque commet une action reprehensible recevra une sanction a hauteur de celle-ci. Mais ceux, hommes ou femmes, qui font le bien en etant croyants, accederont au Paradis ou tout leur est prodigue sans mesure |
Shahnaz Saidi Benbetka Quiconque commet une action répréhensible recevra une sanction à hauteur de celle-ci. Mais ceux, hommes ou femmes, qui font le bien en étant croyants, accèderont au Paradis où tout leur est prodigué sans mesure |