Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 65 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 65]
﴿هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله﴾ [غَافِر: 65]
Feti Mehdiu Ai eshte i Gjalli, nuk ka Zot pervec atij, prandaj vetem atij faljuni, duke ia shfaqur sinqerisht fene. Qofte lavderuar All-llahu, Zot i boterave |
Hasan Efendi Nahi Ai eshte i Gjalle, s’ka zot tjeter pervec tij, anaj lutjuni vetem Atij, duke qene ajo lutje vetem per Te: “Falenderimi qofte per Perendine, Zotin e Gjithesise!” |
Hasan Efendi Nahi Ai është i Gjallë, s’ka zot tjetër përveç tij, anaj lutjuni vetëm Atij, duke qenë ajo lutje vetëm për Te: “Falenderimi qoftë për Perëndinë, Zotin e Gjithësisë!” |
Hassan Nahi Ai eshte i Perjetshmi, s’ka zot tjeter te vertete pervec Tij. Prandaj lutjuni vetem Atij, duke iu drejtuar me adhurim te sinqerte. Qofte i lavderuar Allahu, Zoti i boteve |
Hassan Nahi Ai është i Përjetshmi, s’ka zot tjetër të vërtetë përveç Tij. Prandaj lutjuni vetëm Atij, duke iu drejtuar me adhurim të sinqertë. Qoftë i lavdëruar Allahu, Zoti i botëve |
Sherif Ahmeti Ai eshte i perjetshmi, s’ka zot, vetem Ai, pra adhuronie Ate me adhurim te sinqerte ndaj Tij, falenderimi i qofte vetem All-llahut, Zotit te gjithesise |
Sherif Ahmeti Ai është i përjetshmi, s’ka zot, vetëm Ai, pra adhuronie Atë me adhurim të sinqertë ndaj Tij, falënderimi i qoftë vetëm All-llahut, Zotit të gjithësisë |
Unknown Ai eshte i perjetshmi, s´ka zot, vetem Ai, pra adhurojeni Ate me adhurim te sinqerte ndaj Tij, falenderimi i qofte vetem All-llahut, Zotit te Gjithesise |
Unknown Ai është i përjetshmi, s´ka zot, vetëm Ai, pra adhurojeni Atë me adhurim të sinqertë ndaj Tij, falënderimi i qoftë vetëm All-llahut, Zotit të Gjithësisë |