Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 75 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ ﴾
[غَافِر: 75]
﴿ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون﴾ [غَافِر: 75]
Feti Mehdiu Ajo eshte per shkak se ne toke gezoheshit pa asnjefare arsyeje dhe ishit te vrazhde |
Hasan Efendi Nahi Ky denim eshte per shkak te gezimit tuaj ne toke, pa kurrfare baze, dhe ngase keni qene arogante (fodull) ne gezim |
Hasan Efendi Nahi Ky dënim është për shkak të gëzimit tuaj në tokë, pa kurrfarë baze, dhe ngase keni qenë arogantë (fodull) në gëzim |
Hassan Nahi Ky denim eshte per shkak se gezoheshit ne toke, pa kurrfare te drejte dhe ngaqe keni qene te nderkryer |
Hassan Nahi Ky dënim është për shkak se gëzoheshit në tokë, pa kurrfarë të drejte dhe ngaqë keni qenë të ndërkryer |
Sherif Ahmeti Kete (denim) e keni per shkak se gezoheshit padrejt ne dynja (duke bere mekate etj.) edhe per shkakse krenoheshit (me mendjemadhesi) |
Sherif Ahmeti Këtë (dënim) e keni për shkak se gëzoheshit padrejt në dynja (duke bërë mëkate etj.) edhe për shkakse krenoheshit (me mendjemadhësi) |
Unknown Kete (denim) e keni per shkak se gezoheshi padrejte ne Dunja (duke bere mekate etj.) dhe per shkak se krenoheshi (me mendjemadhesi) |
Unknown Këtë (dënim) e keni për shkak se gëzoheshi padrejtë në Dunja (duke bërë mëkate etj.) dhe për shkak se krenoheshi (me mendjemadhësi) |