Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 74 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[غَافِر: 74]
﴿من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعوا من قبل﴾ [غَافِر: 74]
Feti Mehdiu Ne vend te All-llahut?” “Na u humben syshe, - do te pergjigjen – por ne, me pare, nuk i jemi lutur kurkujt”. Ja, keshtu All-llahu i humb mosbesimtaret |
Hasan Efendi Nahi pervec Perendise?” Ata pergjigjen: “Na kane humbur (nuk po i shohim). Jo, por ne nuk kemi adhuruar asgje me pare”. Ja keshtu, Perendia i shpie mohuesit ne humbje |
Hasan Efendi Nahi përveç Perëndisë?” Ata përgjigjen: “Na kanë humbur (nuk po i shohim). Jo, por ne nuk kemi adhuruar asgjë më parë”. Ja kështu, Perëndia i shpie mohuesit në humbje |
Hassan Nahi ne vend Allahut?” Ata do te pergjigjen: “Na kane braktisur. Vertet, ne nuk paskemi adhuruar asgje me pare!” Ja, keshtu Allahu i shpie mohuesit ne humbje |
Hassan Nahi në vend Allahut?” Ata do të përgjigjen: “Na kanë braktisur. Vërtet, ne nuk paskemi adhuruar asgjë më parë!” Ja, kështu Allahu i shpie mohuesit në humbje |
Sherif Ahmeti pos All-llahut?” Ata thone: “Na kane humbur sysh, por jo ne nuk kemi qene qe kemi adhuruar me pare ndonje send!” Ja, keshtu All-llahu i humb jobesimtaret |
Sherif Ahmeti pos All-llahut?” Ata thonë: “Na kanë humbur sysh, por jo ne nuk kemi qenë që kemi adhuruar më parë ndonjë send!” Ja, kështu All-llahu i humb jobesimtarët |
Unknown Pos All-llahut?" Ata thone: "Na kane humbur sysh, por jo, ne nuk kemi qene qe kemi adhuruar me pare ndonje send!" Ja, keshtu All-llahu i humb jobesimtaret |
Unknown Pos All-llahut?" Ata thonë: "Na kanë humbur sysh, por jo, ne nuk kemi qenë që kemi adhuruar më parë ndonjë send!" Ja, kështu All-llahu i humb jobesimtarët |