×

Atyre që thonë: “Zoti ynë është All-llahu”, e pastaj qëndrojnë në këtë, 41:30 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Fussilat ⮕ (41:30) ayat 30 in Albanian

41:30 Surah Fussilat ayat 30 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Fussilat ayat 30 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 30]

Atyre që thonë: “Zoti ynë është All-llahu”, e pastaj qëndrojnë në këtë, u vijnë engjujt: “Mos u frikësoni dhe mos u pikëlloni, por gëzohuni xhennetit që u është premtuar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنـزل عليهم الملائكة ألا تخافوا, باللغة الألبانية

﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنـزل عليهم الملائكة ألا تخافوا﴾ [فُصِّلَت: 30]

Feti Mehdiu
Atyre qe thone: “Zoti yne eshte All-llahu”, e pastaj qendrojne ne kete, u vijne engjujt: “Mos u frikesoni dhe mos u pikelloni, por gezohuni xhennetit qe u eshte premtuar
Hasan Efendi Nahi
Me te vertete, ata qe thone: “Zoti yne eshte Perendia, e pastaj vazhdojne ne te drejte (sipas urdherit te Perendise), do t’ju zbresin atyre engjejt (dhe do t’ju thone): “Mos u frikesoni dhe mos u pikelloni! Dhe gezojuni xhennetit qe ju eshte premtuar
Hasan Efendi Nahi
Me të vërtetë, ata që thonë: “Zoti ynë është Perëndia, e pastaj vazhdojnë në të drejtë (sipas urdhërit të Perëndisë), do t’ju zbresin atyre engjëjt (dhe do t’ju thonë): “Mos u frikësoni dhe mos u pikëlloni! Dhe gëzojuni xhennetit që ju është premtuar
Hassan Nahi
Me te vertete, atyre qe thone: “Zoti yne eshte Allahu”, e pastaj vazhdojne te vendosur ne rrugen e drejte, do t’u zbresin engjejt (para vdekjes) e do t’u thone: “Mos u frikesoni dhe mos u pikelloni! Dhe gezojuni Xhenetit qe ju eshte premtuar
Hassan Nahi
Me të vërtetë, atyre që thonë: “Zoti ynë është Allahu”, e pastaj vazhdojnë të vendosur në rrugën e drejtë, do t’u zbresin engjëjt (para vdekjes) e do t’u thonë: “Mos u frikësoni dhe mos u pikëlloni! Dhe gëzojuni Xhenetit që ju është premtuar
Sherif Ahmeti
S’ka dyshim se ata qe thane: “Zoti yne eshte All-llahu”, pastaj nuk u luhaten, atyre u zbresin melaiket (ne prag te vdekjes dhe u thone): “Mos u frikesoni dhe mos u pikelloni, keni myzhde Xhennetin qe ju premtohej
Sherif Ahmeti
S’ka dyshim se ata që thanë: “Zoti ynë është All-llahu”, pastaj nuk u luhatën, atyre u zbresin melaiket (në prag të vdekjes dhe u thonë): “Mos u frikësoni dhe mos u pikëlloni, keni myzhde Xhennetin që ju premtohej
Unknown
E, s´ka dyshim se ata qe thane: "All-llahu eshte Zoti yne", dhe ishin te paluhatshem, atyre u vijne engjejt (ne prag te vdekjes dhe u thone): te mos u frikesoheni, te mos pikelloheni, keni myzhde xhennetin qe u premtohej
Unknown
E, s´ka dyshim se ata që thanë: "All-llahu është Zoti ynë", dhe ishin të paluhatshëm, atyre u vijnë engjëjt (në prag të vdekjes dhe u thonë): të mos u frikësoheni, të mos pikëlloheni, keni myzhde xhennetin që u premtohej
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek