Quran with Spanish translation - Surah Fussilat ayat 30 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 30]
﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنـزل عليهم الملائكة ألا تخافوا﴾ [فُصِّلَت: 30]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Por cierto que quienes dicen: Nuestro Senor es Allah y obran correctamente, descienden sobre ellos los Angeles [en la agonia de la muerte y les dicen:] No temais [a la muerte y a lo que vendra despues de ella] ni os apeneis [por la separacion con vuestros familiares], sino alegraos con el Paraiso que se os prometio [como recompensa] |
Islamic Foundation Ciertamente, quienes digan «nuestro Senor es Al-lah» y se mantengan firmes (en la religion siguiendo los mandatos de Al-lah), en el momento de su muerte descenderan sobre ellos los angeles y les diran: «No temais (por lo que os espera ahora) ni os aflijais (por quienes dejais atras,pues cuidaremos de ellos), y recibid la buena noticia del paraiso que se os habia prometido |
Islamic Foundation Ciertamente, quienes digan «nuestro Señor es Al-lah» y se mantengan firmes (en la religión siguiendo los mandatos de Al-lah), en el momento de su muerte descenderán sobre ellos los ángeles y les dirán: «No temáis (por lo que os espera ahora) ni os aflijáis (por quienes dejáis atrás,pues cuidaremos de ellos), y recibid la buena noticia del paraíso que se os había prometido |
Islamic Foundation Ciertamente, quienes digan “nuestro Senor es Al-lah” y se mantengan firmes (en la religion siguiendo los mandatos de Al-lah), en el momento de su muerte descenderan sobre ellos los angeles y les diran: “No teman (por lo que les espera ahora) ni se aflijan (por quienes dejan atras, pues cuidaremos de ellos), y reciban la buena noticia del Paraiso que se les habia prometido |
Islamic Foundation Ciertamente, quienes digan “nuestro Señor es Al-lah” y se mantengan firmes (en la religión siguiendo los mandatos de Al-lah), en el momento de su muerte descenderán sobre ellos los ángeles y les dirán: “No teman (por lo que les espera ahora) ni se aflijan (por quienes dejan atrás, pues cuidaremos de ellos), y reciban la buena noticia del Paraíso que se les había prometido |
Julio Cortes A los que hayan dicho: «¡Nuestro Senor es Ala!» y se hayan portado correctamente, descenderan los angeles: «¡No temais ni esteis tristes! ¡Regocijaos, mas bien, por el Jardin que se os habia prometido |
Julio Cortes A los que hayan dicho: «¡Nuestro Señor es Alá!» y se hayan portado correctamente, descenderán los ángeles: «¡No temáis ni estéis tristes! ¡Regocijaos, más bien, por el Jardín que se os había prometido |