Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 30 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 30]
﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنـزل عليهم الملائكة ألا تخافوا﴾ [فُصِّلَت: 30]
Islamic Foundation Ceux qui disent : « Notre Seigneur est Allah » et font preuve de droiture, les Anges descendront vers eux, (et leur diront) : « N’ayez aucune crainte ! Ne vous affligez point ! Recevez plutot l’heureuse nouvelle du Paradis qui vous etait promis |
Islamic Foundation Ceux qui disent : « Notre Seigneur est Allah » et font preuve de droiture, les Anges descendront vers eux, (et leur diront) : « N’ayez aucune crainte ! Ne vous affligez point ! Recevez plutôt l’heureuse nouvelle du Paradis qui vous était promis |
Muhammad Hameedullah Ceux qui disent : "Notre Seigneur est Allah", et qui se tiennent dans le droit chemin, les Anges descendent sur eux . "N’ayez pas peur et ne soyez pas affliges; mais ayez la bonne nouvelle du Paradis qui vous etait promis |
Muhammad Hamidullah Ceux qui disent: «Notre Seigneur est Allah», et qui se tiennent dans le droit chemin, les Anges descendent sur eux. «N'ayez pas peur et ne soyez pas affliges; mais ayez la bonne nouvelle du Paradis qui vous etait promis |
Muhammad Hamidullah Ceux qui disent: «Notre Seigneur est Allah», et qui se tiennent dans le droit chemin, les Anges descendent sur eux. «N'ayez pas peur et ne soyez pas affligés; mais ayez la bonne nouvelle du Paradis qui vous était promis |
Rashid Maash Ceux qui disent : « Notre Seigneur est Allah » et suivent le droit chemin, s’entendent dire par les anges qui descendent sur eux[1226] : « Soyez sans crainte ! Ne vous affligez pas ! Rejouissez-vous, au contraire, de l’heureuse annonce du Paradis qui vous etait promis |
Rashid Maash Ceux qui disent : « Notre Seigneur est Allah » et suivent le droit chemin, s’entendent dire par les anges qui descendent sur eux[1226] : « Soyez sans crainte ! Ne vous affligez pas ! Réjouissez-vous, au contraire, de l’heureuse annonce du Paradis qui vous était promis |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant a ceux qui proclament : « Notre Seigneur est Dieu !» et demeurent inebranlables (dans leur foi), les anges descendront et leur diront : «Ne craignez rien et ne soyez pas affliges, et rejouissez-vous de l’heureuse nouvelle du Paradis qui vous a ete promis |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant à ceux qui proclament : « Notre Seigneur est Dieu !» et demeurent inébranlables (dans leur foi), les anges descendront et leur diront : «Ne craignez rien et ne soyez pas affligés, et réjouissez-vous de l’heureuse nouvelle du Paradis qui vous a été promis |