Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 30 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 30]
﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنـزل عليهم الملائكة ألا تخافوا﴾ [فُصِّلَت: 30]
Abu Adel Поистине, те, которые сказали: «Господь наш – Аллах», – а потом стоят прямо [были неуклонны в исполнении Его Слова], нисходят [опускаются] к ним ангелы (от Аллаха) (во время их смерти) (и говорят): «Не бойтесь (смерти и того, что за ней), и не печальтесь (о том, что вы оставляете в этом мире за собой: за своих детей, супруг и имущества), и радуйтесь Раю, который вам обещан!» |
Elmir Kuliev Voistinu, k tem, kotoryye skazali: «Nash Gospod' - Allakh», - a potom byli stoyki, niskhodyat angely: «Ne boytes' i ne pechal'tes', a vozraduytes' Rayu, kotoryy byl obeshchan vam |
Elmir Kuliev Воистину, к тем, которые сказали: «Наш Господь - Аллах», - а потом были стойки, нисходят ангелы: «Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам |
Gordy Semyonovich Sablukov Deystvitel'no, k tem, kotoryye govoryat: "Bog yest' Gospod' nash!" i potom idut pryamym putem, niskhodyat angely, govorya: "Ne boytes', ne pechal'tes'; utesh'tes' vest'yu o raye, kotoryy vam obeshchan |
Gordy Semyonovich Sablukov Действительно, к тем, которые говорят: "Бог есть Господь наш!" и потом идут прямым путем, нисходят ангелы, говоря: "Не бойтесь, не печальтесь; утешьтесь вестью о рае, который вам обещан |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye govoryat: "Gospod' nash - Allakh", - a potom stoyat pryamo, na nikh niskhodyat angely. Ne boytes', i ne pechal'tes', i raduytes' rayu, kotoryy vam obeshchan |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые говорят: "Господь наш - Аллах", - а потом стоят прямо, на них нисходят ангелы. Не бойтесь, и не печальтесь, и радуйтесь раю, который вам обещан |