Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shura ayat 7 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقٞ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٞ فِي ٱلسَّعِيرِ ﴾
[الشُّوري: 7]
﴿وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم﴾ [الشُّوري: 7]
Feti Mehdiu Ja, keshtu ne ty te shpallim Kur’anin, ne gjuhen arabe, te qortosh Mekken dhe rrethinen e saj dhe t’u terheqesh verejtjen per diten kur do te mblidhen – per te cilen nuk ka dyshim. Nje grup do te hyje ne xhennet e nje grup ne flake |
Hasan Efendi Nahi Ja, keshtu – Na ta kemi shpallur ty Kur’anin, ne gjuhen arabe, per ta paralajmeruar popullin e Mekkes dhe ata rreth saj, dhe t’i paralajmerosh (ata) per Diten e tubimit (Kijametit), per te cilen s’ka dyshim. (Atehere) nje grup (do te shkoje) ne xhennet, e (grupi) tjeter ne xhehennem |
Hasan Efendi Nahi Ja, kështu – Na ta kemi shpallur ty Kur’anin, në gjuhën arabe, për ta paralajmëruar popullin e Mekkes dhe ata rreth saj, dhe t’i paralajmërosh (ata) për Ditën e tubimit (Kijametit), për të cilën s’ka dyshim. (Atëherë) një grup (do të shkojë) në xhennet, e (grupi) tjetër në xhehennem |
Hassan Nahi Dhe keshtu pra, Ne te kemi shpallur ty nje Kuran ne gjuhen arabe, per te paralajmeruar popullin e Mekes dhe ata rreth saj; per t’i paralajmeruar ata per Diten, e cila do te vije me siguri: kur te gjithe njerezit do te tubohen, disa ne Xhenet e disa ne Xhehenem |
Hassan Nahi Dhe kështu pra, Ne të kemi shpallur ty një Kuran në gjuhën arabe, për të paralajmëruar popullin e Mekës dhe ata rreth saj; për t’i paralajmëruar ata për Ditën, e cila do të vijë me siguri: kur të gjithë njerëzit do të tubohen, disa në Xhenet e disa në Xhehenem |
Sherif Ahmeti Prandaj, Ne te shpallem ty Kur’an arabisht qe ta keshillosh kryefshatin (Meken) dhe ata perreth saj, dhe t’u terheqih verejtjen per diten e tubimit (kijametit), per te cilen nuk ka dyshim. Nje grup per ne Xhennet, kurse nj grup per ne zjarr |
Sherif Ahmeti Prandaj, Ne të shpallëm ty Kur’an arabisht që ta këshillosh kryefshatin (Mekën) dhe ata përreth saj, dhe t’u tërheqih vërejtjen për ditën e tubimit (kijametit), për të cilën nuk ka dyshim. Një grup për në Xhennet, kurse nj grup për në zjarr |
Unknown Prandaj, Ne te shpallem ty Kur´anin arabisht qe ta keshillosh kryefshatin (Meken) dhe ata perreth saj, dhe t´u terheqish verejtjen per diten e tubimit (kijametit), per te cilen nuk ka dyshim. Nje grup per ne xhennet, kurse nje grup per ne zjarr |
Unknown Prandaj, Ne të shpallëm ty Kur´anin arabisht që ta këshillosh kryefshatin (Meken) dhe ata përreth saj, dhe t´u tërheqish vërejtjen për ditën e tubimit (kijametit), për të cilën nuk ka dyshim. Një grup për në xhennet, kurse një grup për në zjarr |