Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 13 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾ 
[الأحقَاف: 13]
﴿إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم﴾ [الأحقَاف: 13]
| Feti Mehdiu Ata qe thone: “Zoti yne eshte All-llahu”, dhe qendrojne ne kete, le te mos frikesohen as te mos pikellohen | 
| Hasan Efendi Nahi Me siguri, ata qe thone: “Zoti yne eshte Perendia! – dhe pastaj qendrojne ne rrugen e drejte, per ta nuk ka kurrfare droje dhe as qe do te pikellohen | 
| Hasan Efendi Nahi Me siguri, ata që thonë: “Zoti ynë është Perëndia! – dhe pastaj qëndrojnë në rrugën e drejtë, për ta nuk ka kurrfarë droje dhe as që do të pikëllohen | 
| Hassan Nahi Pa dyshim, ata qe thone: “Zoti yne eshte Allahu!” dhe pastaj qendrojne ne rrugen e drejte, nuk do te kene arsye per t’u frikesuar e as per t’u deshperuar (kur t’u vije vdekja) | 
| Hassan Nahi Pa dyshim, ata që thonë: “Zoti ynë është Allahu!” dhe pastaj qëndrojnë në rrugën e drejtë, nuk do të kenë arsye për t’u frikësuar e as për t’u dëshpëruar (kur t’u vijë vdekja) | 
| Sherif Ahmeti Ata qe thane: “All-llahu eshte Zoti yne dhe qendruan besnikrisht, per ta nuk ka frike dhe ata nuk do te pikellohen | 
| Sherif Ahmeti Ata që thanë: “All-llahu është Zoti ynë dhe qëndruan besnikrisht, për ta nuk ka frikë dhe ata nuk do të pikëllohen | 
| Unknown Ata qe thane: "All-llahu eshte Zoti yne dhe qendruan besnikerisht, per ta nuk ka frike dhe ata nuk do te pikellohen | 
| Unknown Ata që thanë: "All-llahu është Zoti ynë dhe qëndruan besnikërisht, për ta nuk ka frikë dhe ata nuk do të pikëllohen |