Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 14 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 14]
﴿أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون﴾ [الأحقَاف: 14]
Feti Mehdiu Ata jane banore te xhenetit. Aty do te mbesin pergjithmone si shperblim per ate cka kane punuar |
Hasan Efendi Nahi Ata jane banore te xhennetit, ne te do te qendrojne perhere, dhe ky do te t’u jete shperblim per ate qe kane punuar |
Hasan Efendi Nahi Ata janë banorë të xhennetit, në të do të qëndrojnë përherë, dhe ky do të t’u jetë shpërblim për atë që kanë punuar |
Hassan Nahi Ata do te jene banore te Xhenetit, ku do te qendrojne pergjithmone, si shperblim per ate qe kane punuar |
Hassan Nahi Ata do të jenë banorë të Xhenetit, ku do të qëndrojnë përgjithmonë, si shpërblim për atë që kanë punuar |
Sherif Ahmeti Te tillet jane banues te Xhennetit, aty do te jene pergjithone, ate e kane shperblim pe veprat qe i bene |
Sherif Ahmeti Të tillët janë banues të Xhennetit, aty do të jenë përgjithonë, atë e kanë shpërblim pë veprat që i bënë |
Unknown Te tillet jane banues te xhennetit, aty do te jene pergjithmone, ate e kane shperblim pe veprat qe i bene |
Unknown Të tillët janë banues të xhennetit, aty do të jenë përgjithmonë, atë e kanë shpërblim pë veprat që i bënë |