Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 19 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[الأحقَاف: 19]
﴿ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون﴾ [الأحقَاف: 19]
Feti Mehdiu Per secilin ka shkalle te posacme sipas asaj qe kane punuar. Veprat e tyre do t’i shperbleje dhe ata nuk do te demtohen |
Hasan Efendi Nahi Per te gjithe do te kete shkalle te caktuara, per ate qe kane punuar, per t’i shperblyer (dhe denuar) sipas veprave te tyre, - e nuk do t’ju behet atyre padrejtesi |
Hasan Efendi Nahi Për të gjithë do të ketë shkallë të caktuara, për atë që kanë punuar, për t’i shpërblyer (dhe dënuar) sipas veprave të tyre, - e nuk do t’ju bëhet atyre padrejtësi |
Hassan Nahi Per te gjithe do te kete shkalle te caktuara, sipas asaj qe kane punuar, ne menyre qe Allahu t’i shperbleje per veprat e tyre. Askujt nuk do t’i behet padrejtesi |
Hassan Nahi Për të gjithë do të ketë shkallë të caktuara, sipas asaj që kanë punuar, në mënyrë që Allahu t’i shpërblejë për veprat e tyre. Askujt nuk do t’i bëhet padrejtësi |
Sherif Ahmeti E, secilit sipas veprave qe i takon shkalla, e shperblimi per veprat e tyre do t’u plotesohet e nuk u behet padrejte |
Sherif Ahmeti E, secilit sipas veprave që i takon shkalla, e shpërblimi për veprat e tyre do t’u plotësohet e nuk u bëhet padrejtë |
Unknown E, secilit sipas veprave qe i ben i takon shkalla, e shperblimi per veprat e tyre do t´u plotesohet, e nuk u behet padrejte |
Unknown E, secilit sipas veprave që i bën i takon shkalla, e shpërblimi për veprat e tyre do t´u plotësohet, e nuk u bëhet padrejtë |