Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 19 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[الأحقَاف: 19]
﴿ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون﴾ [الأحقَاف: 19]
Islamic Foundation Chacun d’eux aura le rang qu’il merite d’apres ce qu’il aura fait, afin qu’Il (Allah) leur accorde la pleine recompense de leurs œuvres. Et ils ne seront point leses |
Islamic Foundation Chacun d’eux aura le rang qu’il mérite d’après ce qu’il aura fait, afin qu’Il (Allah) leur accorde la pleine récompense de leurs œuvres. Et ils ne seront point lésés |
Muhammad Hameedullah Et il y a des rangs [de merite] pour chacun, selon ce qu’ils ont fait, afin qu’Allah leur attribue la pleine recompense de leurs œuvres; et ils ne seront point leses |
Muhammad Hamidullah Et il y a des rangs [de merite] pour chacun, selon ce qu'ils ont fait afin qu'Allah leur attribue la pleine recompense de leurs œuvres; et ils ne seront point leses |
Muhammad Hamidullah Et il y a des rangs [de mérite] pour chacun, selon ce qu'ils ont fait afin qu'Allah leur attribue la pleine récompense de leurs œuvres; et ils ne seront point lésés |
Rashid Maash Chacun occupera un rang correspondant a ses œuvres et sera pleinement retribue par Allah, sans subir la moindre injustice |
Rashid Maash Chacun occupera un rang correspondant à ses œuvres et sera pleinement rétribué par Allah, sans subir la moindre injustice |
Shahnaz Saidi Benbetka A chacun d’eux sera assigne un rang correspondant aux œuvres qu’il aura accomplies, afin que Dieu recompense leurs actes, et ils ne seront pas leses |
Shahnaz Saidi Benbetka A chacun d’eux sera assigné un rang correspondant aux œuvres qu’il aura accomplies, afin que Dieu récompense leurs actes, et ils ne seront pas lésés |