Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 19 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[الأحقَاف: 19]
﴿ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون﴾ [الأحقَاف: 19]
| Besim Korkut Za sve će biti posebni stepeni, prema tome kako su radili; da ih nagradi ili kazni za djela njihova – nepravda im se neće učiniti |
| Korkut Za sve ce biti posebni stepeni, prema tome kako su radili; da ih nagradi ili kazni za djela njihova, - nepravda im se nece uciniti |
| Korkut Za sve će biti posebni stepeni, prema tome kako su radili; da ih nagradi ili kazni za djela njihova, - nepravda im se neće učiniti |
| Muhamed Mehanovic Za sve će biti posebni stepeni, prema tome kako su radili; da ih nagradi ili kazni za djela njihova, zulum im neće učinjen biti |
| Muhamed Mehanovic Za sve ce biti posebni stepeni, prema tome kako su radili; da ih nagradi ili kazni za djela njihova, zulum im nece ucinjen biti |
| Mustafa Mlivo I za sve sto su radili bice stepeni, i da im ispuni djela njihova, a njima se nece zulm uciniti |
| Mustafa Mlivo I za sve što su radili biće stepeni, i da im ispuni djela njihova, a njima se neće zulm učiniti |
| Transliterim WE LIKULLIN DEREXHATUN MIMMA ‘AMILU WE LIJUWEFFIJEHUM ‘A’MALEHUM WE HUM LA JUDHLEMUNE |
| Islam House Za sve ce biti posebni stepeni, prema tome kako su radili, da ih nagradi ili kazni za djela njihova – nepravda im se nece uciniti |
| Islam House Za sve će biti posebni stepeni, prema tome kako su radili, da ih nagradi ili kazni za djela njihova – nepravda im se neće učiniti |