Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 20 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 20]
﴿ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم﴾ [الأحقَاف: 20]
Feti Mehdiu Kurse ate dite, kur ata te cilet nuk kane besuar, do t’i ekspozohen zjarrit: “Ju ne jeten tuaj ne toke i keni shfrytezuar te gjitha te mirat dhe i keni perjetuar me kenaqesi, ndaj sot do te shperbleheni me denim te turpshem, per ate se ne toke, pa arsye, keni bere mendjemadhesi dhe keni qene mbrapshtane” |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoju) Diten, kur ata qe kane mohuar i ekspozohen zjarrit (e u thuhet atyre): “Ju keni shfrytezuar kenaqesite tuaja ne jeten tuaj ne toke dhe jeni kenaqur me to, e sot do te ndeshkoheni me denim te poshteruar, ngase jeni madheshtuar ne Toke pa kurrfare te drejte dhe ngase keni bere ngaterresa” |
Hasan Efendi Nahi (Kujtoju) Ditën, kur ata që kanë mohuar i ekspozohen zjarrit (e u thuhet atyre): “Ju keni shfrytëzuar kënaqësitë tuaja në jetën tuaj në tokë dhe jeni kënaqur me to, e sot do të ndëshkoheni me dënim të poshtëruar, ngase jeni madhështuar në Tokë pa kurrfarë të drejte dhe ngase keni bërë ngatërresa” |
Hassan Nahi Diten, kur ata qe kane mohuar do te vihen para Zjarrit (do t’u thuhet): “Ju keni shfrytezuar gjithe te mirat ne jeten tuaj tokesore dhe jeni kenaqur me to, ndersa sot do te ndeshkoheni me denim poshterues, sepse keni qene arrogante ne Toke pa kurrfare te drejte dhe nuk i jeni bindur Allahut” |
Hassan Nahi Ditën, kur ata që kanë mohuar do të vihen para Zjarrit (do t’u thuhet): “Ju keni shfrytëzuar gjithë të mirat në jetën tuaj tokësore dhe jeni kënaqur me to, ndërsa sot do të ndëshkoheni me dënim poshtërues, sepse keni qenë arrogantë në Tokë pa kurrfarë të drejte dhe nuk i jeni bindur Allahut” |
Sherif Ahmeti E ne diten kur ata qe nuk besuan paraqiten prane zjarrit (e u thone): ju i shfryezuat te mirat ne jeten e dynjase dhe i perjetuat ato, e sot, per shkak se keni bere mendjemadhesi ne toke pa te drejte dhe per shkak se nuk respektuan urdherat e Zotit, do te shperbleheni me denim nencmues |
Sherif Ahmeti E në ditën kur ata që nuk besuan paraqiten pranë zjarrit (e u thonë): ju i shfryëzuat të mirat në jetën e dynjasë dhe i përjetuat ato, e sot, për shkak se keni bërë mendjemadhësi në tokë pa të drejtë dhe për shkak se nuk respektuan urdhërat e Zotit, do të shpërbleheni me dënim nënçmues |
Unknown E ne diten kur ata qe nuk besuan paraqiten prane zjarrit (e u thone): "Ju i shfrytezuat te mirat ne jeten e Dunjase dhe i perjetuat ato, sot, per shkak se keni bere mendjemadhesi ne toke pa te drejte dhe per shkak se nuk respektuat urdhrat e Zotit, do te |
Unknown E në ditën kur ata që nuk besuan paraqiten pranë zjarrit (e u thonë): "Ju i shfrytëzuat të mirat në jetën e Dunjasë dhe i përjetuat ato, sot, për shkak se keni bërë mendjemadhësi në tokë pa të drejtë dhe për shkak se nuk respektuat urdhrat e Zotit, do të |