Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 3 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ ﴾
[الأحقَاف: 3]
﴿ما خلقنا السموات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا﴾ [الأحقَاف: 3]
Feti Mehdiu Ne i krijuam qiejt dhe token edhe cka ka ndermjet tyre me qellim dhe afat te caktuar, kurse mosbesimtaret i kthejne shpine asaj me cka u terhiqet verejtja |
Hasan Efendi Nahi Ne, kemi krijuar qiejt dhe Token dhe cka gjendet ne mes tyre – me qellim te plote dhe me afat te caktuar, por mohuesit shmagen nga ajo qe u eshte paralajmeruar |
Hasan Efendi Nahi Ne, kemi krijuar qiejt dhe Tokën dhe çka gjendet në mes tyre – me qëllim të plotë dhe me afat të caktuar, por mohuesit shmagen nga ajo që u është paralajmëruar |
Hassan Nahi Ne i kemi krijuar qiejt dhe Token dhe cfare gjendet midis tyre me qellim te plote dhe me afat te caktuar. E megjithate, mohuesit shmangen nga ajo qe u eshte paralajmeruar |
Hassan Nahi Ne i kemi krijuar qiejt dhe Tokën dhe çfarë gjendet midis tyre me qëllim të plotë dhe me afat të caktuar. E megjithatë, mohuesit shmangen nga ajo që u është paralajmëruar |
Sherif Ahmeti Ne nuk i krijuam qiejt e token dhe ate qe ekziston ndermjet tyre, perpos me qellim dhe per nje afat te caktuar, kurse ata qe nuk besuan nuk i vune veshin asaj me cka u terhiqet verejtja |
Sherif Ahmeti Ne nuk i krijuam qiejt e tokën dhe atë që ekziston ndërmjet tyre, përpos me qëllim dhe për një afat të caktuar, kurse ata që nuk besuan nuk i vunë veshin asaj me çka u tërhiqet vërejtja |
Unknown Ne nuk i krijuam qiejt e token dhe ate qe ekziston ndermjet tyre, perpos me qellim dhe per nje afat te caktuar, kurse ata qe nuk besuan, nuk i vune veshin asaj me cka u terhiqet verejtja |
Unknown Ne nuk i krijuam qiejt e tokën dhe atë që ekziston ndërmjet tyre, përpos me qëllim dhe për një afat të caktuar, kurse ata që nuk besuan, nuk i vunë veshin asaj me çka u tërhiqet vërejtja |