Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 3 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ ﴾
[الأحقَاف: 3]
﴿ما خلقنا السموات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا﴾ [الأحقَاف: 3]
Islamic Foundation Nous n’avons cree les cieux, la terre et ce qui est entre eux qu’en toute verite et pour un terme deja nomme. Mais ceux qui ont mecru, bien qu’ayant ete avertis, s’eloignent et se detournent |
Islamic Foundation Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui est entre eux qu’en toute vérité et pour un terme déjà nommé. Mais ceux qui ont mécru, bien qu’ayant été avertis, s’éloignent et se détournent |
Muhammad Hameedullah Nous n’avons cree les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu’en toute verite et [pour] un terme fixe. Ceux qui ont mecru se detournent de ce dont ils ont ete avertis |
Muhammad Hamidullah Nous n'avons cree les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute verite et [pour] un terme fixe. Ceux qui ont mecru se detournent de ce dont ils ont ete avertis |
Muhammad Hamidullah Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis |
Rashid Maash Nous n’avons cree les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux que pour une juste raison et un terme deja fixe. Les mecreants restent cependant sourds a Nos avertissements |
Rashid Maash Nous n’avons créé les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux que pour une juste raison et un terme déjà fixé. Les mécréants restent cependant sourds à Nos avertissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous n’avons cree les Cieux, la Terre et les espaces compris entre eux qu’a dessein et pour un terme fixe, mais ceux qui denient et se detournent de ce dont ils ont ete avertis |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous n’avons créé les Cieux, la Terre et les espaces compris entre eux qu’à dessein et pour un terme fixé, mais ceux qui dénient et se détournent de ce dont ils ont été avertis |