Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 112 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 112]
﴿إذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينـزل علينا﴾ [المَائدة: 112]
Feti Mehdiu Kur dishepujt thane: “O Isa, i biri i Merjemes, a mundet Zoti yt te na zbrese nje tryeze nga qielli? Ai u tha: “Frikesohuni All-llahut, nese jeni besimtare!” |
Hasan Efendi Nahi E, kur apostujt thane: “O Isa, i biri i Merjemes, a mundet Zot’i yt te na zbrese nje sofer prej qielli?” Ai tha: “Druani Perendine, nese jeni besimtare!” |
Hasan Efendi Nahi E, kur apostujt thanë: “O Isa, i biri i Merjemës, a mundet Zot’i yt të na zbresë një sofër prej qielli?” Ai tha: “Druani Perëndinë, nëse jeni besimtarë!” |
Hassan Nahi Kujto kur dishepujt thane: “O Isa, i biri i Merjemes, a mundet Zoti yt te na zbrese nje sofer prej qielli?” Ai tha: “Kini frike Allahun, nese jeni besimtare te vertete!” |
Hassan Nahi Kujto kur dishepujt thanë: “O Isa, i biri i Merjemes, a mundet Zoti yt të na zbresë një sofër prej qielli?” Ai tha: “Kini frikë Allahun, nëse jeni besimtarë të vërtetë!” |
Sherif Ahmeti Dhe (perkujto) kur Havarijjunet thane: “O Isa, bir i Merjemes, Zoti ta mund te na zbrese nje tryeze nga qielli?” (Isai) tha: “Keni frike All-llahun nese jeni besimtare!” |
Sherif Ahmeti Dhe (përkujto) kur Havarijjunët thanë: “O Isa, bir i Merjemes, Zoti ta mund të na zbresë një tryezë nga qielli?” (Isai) tha: “Keni frikë All-llahun nëse jeni besimtarë!” |
Unknown Dhe (perkujto) kur Havarijjunet thane: "O Isa, bir i Merjemes, Zoti yt a mund te na zbrese nje tryeze nga qielli?" (Isai) tha: "Kini frike All-llahun nese jeni besimtare |
Unknown Dhe (përkujto) kur Havarijjunët thanë: "O Isa, bir i Merjemes, Zoti yt a mund të na zbresë një tryezë nga qielli?" (Isai) tha: "Kini frikë All-llahun nëse jeni besimtarë |