×

Hani Havariler, ey Meryemoğlu İsa demişlerdi, Rabbin, bize gökten bir sofra yemek 5:112 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:112) ayat 112 in Turkish

5:112 Surah Al-Ma’idah ayat 112 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 112 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 112]

Hani Havariler, ey Meryemoğlu İsa demişlerdi, Rabbin, bize gökten bir sofra yemek indirebilir mi? İsa da inanmışsanız demişti, çekinin Allah'tan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينـزل علينا, باللغة التركية

﴿إذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينـزل علينا﴾ [المَائدة: 112]

Abdulbaki Golpinarli
Hani Havariler, ey Meryemoglu Isa demislerdi, Rabbin, bize gokten bir sofra yemek indirebilir mi? Isa da inanmıssanız demisti, cekinin Allah'tan
Adem Ugur
Hani havariler "Ey Meryem oglu Isa, Rabbin bize gokten, donatılmıs bir sofra indirebilir mi?" demislerdi. O, "Iman etmis kimseler iseniz Allah´tan korkun" cevabını vermisti
Adem Ugur
Hani havârîler "Ey Meryem oğlu İsa, Rabbin bize gökten, donatılmış bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi. O, "İman etmiş kimseler iseniz Allah´tan korkun" cevabını vermişti
Ali Bulac
Havariler: "Ey Meryem oglu Isa, Rabbin bize gokten bir sofra indirebilir mi?" demislerdi. O da: "Eger inanmıslarsanız Allah'tan korkup-sakının" demisti
Ali Bulac
Havariler: "Ey Meryem oğlu İsa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi. O da: "Eğer inanmışlarsanız Allah'tan korkup-sakının" demişti
Ali Fikri Yavuz
Bir vakit de Havari’ler: “- Ey Meryem oglu Isa! Rabbin bize gokten bir sofra indirebilir mi? “ demislerdi. Isa da: “- Eger muminseniz, Allah’a ve benim peygamberligime inanmıssanız, Allah’dan korkun” demisti
Ali Fikri Yavuz
Bir vakit de Havarî’ler: “- Ey Meryem oğlu Îsa! Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi? “ demişlerdi. Îsa da: “- Eğer müminseniz, Allah’a ve benim peygamberliğime inanmışsanız, Allah’dan korkun” demişti
Celal Y Ld R M
Hani bir vakit de Havariler, «Ey Meryem oglu Isa ! Rabbin gokten uzerimize bir sofra indirebilir mi ? (veya sen Rabbin´den boyle bir istekte bulunabilir misin?)» demislerdi. (Bunun uzerine Isa onlara:) «Eger mu´minler iseniz Allah´tan korkup (ilahi sınırları asmaktan, O´nun hakkında suphe etmekten) sakının,» demisti
Celal Y Ld R M
Hani bir vakit de Havariler, «Ey Meryem oğlu İsâ ! Rabbin gökten üzerimize bir sofra indirebilir mi ? (veya sen Rabbin´den böyle bir istekte bulunabilir misin?)» demişlerdi. (Bunun üzerine İsâ onlara:) «Eğer mü´minler iseniz Allah´tan korkup (ilâhî sınırları aşmaktan, O´nun hakkında şüphe etmekten) sakının,» demişti
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek