×

Kur All-llahu tha: “O Isa, i biri i Merjemes, a ti u 5:116 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:116) ayat 116 in Albanian

5:116 Surah Al-Ma’idah ayat 116 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 116 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ ﴾
[المَائدة: 116]

Kur All-llahu tha: “O Isa, i biri i Merjemes, a ti u ke thënë njerëzve – merrne nënën time dhe mua si dy zotër përveç All-llahut”! – “Qofsh lartësuar”, tha, “Mua nuk më ka mbetur të them atë çka s’është e vërtetë. Po n’e paça thënë këtë, Ti e di me siguri atë; Ti e di se çka ka në mua, kurse unë nuk e di se çka ka tek Ti. Ti e di shumë mirë atë çka është e padukshme

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال الله ياعيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين, باللغة الألبانية

﴿وإذ قال الله ياعيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين﴾ [المَائدة: 116]

Feti Mehdiu
Kur All-llahu tha: “O Isa, i biri i Merjemes, a ti u ke thene njerezve – merrne nenen time dhe mua si dy zoter pervec All-llahut”! – “Qofsh lartesuar”, tha, “Mua nuk me ka mbetur te them ate cka s’eshte e vertete. Po n’e paca thene kete, Ti e di me siguri ate; Ti e di se cka ka ne mua, kurse une nuk e di se cka ka tek Ti. Ti e di shume mire ate cka eshte e padukshme
Hasan Efendi Nahi
E, kur Perendia thote: “O Isa, i bir’i Merjemes, a mos ti u ke thene njerezve: “Merrmeni mua dhe nenen time si dy zotra, perpos Perendise?” Isai thote: “Ti je i paster nga te metat!” Mua nuk me perket te them ate cka ka ne Ty. Vetem Ti i di te gjitha ato qe jane te fshehta
Hasan Efendi Nahi
E, kur Perëndia thotë: “O Isa, i bir’i Merjemës, a mos ti u ke thënë njerëzve: “Merrmëni mua dhe nënën time si dy zotra, përpos Perëndisë?” Isai thotë: “Ti je i pastër nga të metat!” Mua nuk më përket të them ate çka ka në Ty. Vetëm Ti i di të gjitha ato që janë të fshehta
Hassan Nahi
Pastaj Allahu do te thote (ne Diten e Gjykimit): “O Isa, i biri i Merjemes! Ti ishe ai qe u the njerezve: “Adhuromeni mua dhe nenen time si zota krahas Allahut”?! Isai do te thote: “Qofsh i lartesuar dhe i lavderuar! Mua nuk me takon te them dicka, per te cilen nuk kam aspak te drejte! Po ta kisha thene ndonjehere, Ti me siguri do ta dije. Ti e di cfare ka ne shpirtin tim, po une nuk e di cfare ka ne Veten Tende. Vetem Ti i di te gjitha te fshehtat
Hassan Nahi
Pastaj Allahu do të thotë (në Ditën e Gjykimit): “O Isa, i biri i Merjemes! Ti ishe ai që u the njerëzve: “Adhuromëni mua dhe nënën time si zota krahas Allahut”?! Isai do të thotë: “Qofsh i lartësuar dhe i lavdëruar! Mua nuk më takon të them diçka, për të cilën nuk kam aspak të drejtë! Po ta kisha thënë ndonjëherë, Ti me siguri do ta dije. Ti e di çfarë ka në shpirtin tim, po unë nuk e di çfarë ka në Veten Tënde. Vetëm Ti i di të gjitha të fshehtat
Sherif Ahmeti
Dhe kur All-llahu tha: “O Isa, bir i Merjemes, a ti njerezve u the: “Me besoni mua dhe nenes time dy zota pos All-llahut!?” (Isai) Tha: “Larg asaj te mete je Ti (o Zoti im). Nuk me takon mua ta them ate qe s’eshte e vertete. Ta kisha thene une ate, ti do ta dije. Ti e di c’ka ne mua, e une e di c’ka ne Ty. Ti je me i dijshmi i te fshehtave!”
Sherif Ahmeti
Dhe kur All-llahu tha: “O Isa, bir i Merjemes, a ti njerëzve u the: “Më besoni mua dhe nënës time dy zota pos All-llahut!?” (Isai) Tha: “Larg asaj të mete je Ti (o Zoti im). Nuk më takon mua ta them atë që s’është e vërtetë. Ta kisha thënë unë atë, ti do ta dije. Ti e di ç’ka në mua, e unë e di ç’ka në Ty. Ti je më i dijshmi i të fshehtave!”
Unknown
Dhe kur All-llahu tha: "O Isa, bir i Merjemes, a ti njerezve u the: "Me besoni mua dhe nenen time dy zota pos All-llahut!?" (Isai) Tha: "Larg asaj te mete je Ti (o Zoti im). Nuk me takon mua ta them ate qe s´eshte e vertete. Ta kisha thene une ate, ti do
Unknown
Dhe kur All-llahu tha: "O Isa, bir i Merjemes, a ti njerëzve u the: "Më besoni mua dhe nënën time dy zota pos All-llahut!?" (Isai) Tha: "Larg asaj të mete je Ti (o Zoti im). Nuk më takon mua ta them atë që s´është e vërtetë. Ta kisha thënë unë atë, ti do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek