Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 24 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ ﴾
[المَائدة: 24]
﴿قالوا ياموسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك﴾ [المَائدة: 24]
Feti Mehdiu “O Musa – thane ata, - deri sa te jene ata ne ate vend ne kurre nuk do te hyjme aty! Shko ti dhe Zoti yt dhe luftoni, ne do te rrime ketu” |
Hasan Efendi Nahi Ata thane: “O Musa! Na kurrsesi nuk do te hyjme atje, perderisa aty te gjenden ata. Shko ti te Zoti yt e luftoni ata. Se ne do te rrime ketu” |
Hasan Efendi Nahi Ata thanë: “O Musa! Na kurrsesi nuk do të hyjmë atje, përderisa aty të gjenden ata. Shko ti te Zoti yt e luftoni ata. Se ne do të rrimë këtu” |
Hassan Nahi Ata thane: “O Musa! Kurrsesi nuk do te hyjme atje, derisa aty te gjenden ata. Keshtu qe shko ti dhe Zoti yt e luftoni, se ne do te rrime ketu” |
Hassan Nahi Ata thanë: “O Musa! Kurrsesi nuk do të hyjmë atje, derisa aty të gjenden ata. Kështu që shko ti dhe Zoti yt e luftoni, se ne do të rrimë këtu” |
Sherif Ahmeti Ata thane: “O Musa, ne kurre nuk hyjme ne te derisa ata jane aty, shko pra ti dhe Zoti yt e luftoni, ne po rrime ketu!” |
Sherif Ahmeti Ata thanë: “O Musa, ne kurrë nuk hyjmë në të derisa ata janë aty, shko pra ti dhe Zoti yt e luftoni, ne po rrimë këtu!” |
Unknown Ata thane: "O Musa, ne kurre nuk hyjme ne te derisa ata jane aty, shko pra ti dhe Zoti yt e luftoni, ne po rrime ketu |
Unknown Ata thanë: "O Musa, ne kurrë nuk hyjmë në të derisa ata janë aty, shko pra ti dhe Zoti yt e luftoni, ne po rrimë këtu |