×

Ils dirent : "Ô Moïse ! Nous n’y entrerons jamais, aussi longtemps 5:24 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:24) ayat 24 in French

5:24 Surah Al-Ma’idah ayat 24 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 24 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ ﴾
[المَائدة: 24]

Ils dirent : "Ô Moïse ! Nous n’y entrerons jamais, aussi longtemps qu’ils y seront. Va donc, toi et ton Seigneur, et combattez tous deux. Nous restons là où nous sommes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياموسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك, باللغة الفرنسية

﴿قالوا ياموسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك﴾ [المَائدة: 24]

Islamic Foundation
Ils dirent : « O Moise ! Jamais nous n’y entrerons s’ils y sont toujours. Vas-y donc, toi et ton Seigneur. Combattez tous deux. Nous autres, nous resterons ici. »
Islamic Foundation
Ils dirent : « Ô Moïse ! Jamais nous n’y entrerons s’ils y sont toujours. Vas-y donc, toi et ton Seigneur. Combattez tous deux. Nous autres, nous resterons ici. »
Muhammad Hameedullah
Ils dirent : "O Moise ! Nous n’y entrerons jamais, aussi longtemps qu’ils y seront. Va donc, toi et ton Seigneur, et combattez tous deux. Nous restons la ou nous sommes
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Moise! Nous n'y entrerons jamais, aussi longtemps qu'ils y seront. Va donc, toi et ton Seigneur, et combattez tous deux. Nous restons la ou nous sommes»
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Moïse! Nous n'y entrerons jamais, aussi longtemps qu'ils y seront. Va donc, toi et ton Seigneur, et combattez tous deux. Nous restons là où nous sommes»
Rashid Maash
Ils dirent : « Moise ! Nous n’y entrerons pas tant qu’ils se trouveront a l’interieur. Allez donc, toi et ton Seigneur, et livrez-leur bataille. Quant a nous, nous ne bougerons pas d’ici. »
Rashid Maash
Ils dirent : « Moïse ! Nous n’y entrerons pas tant qu’ils se trouveront à l’intérieur. Allez donc, toi et ton Seigneur, et livrez-leur bataille. Quant à nous, nous ne bougerons pas d’ici. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils dirent : « O Moise ! Nous n’y entrerons pas tant qu’ils ne l’auront pas quittee ! Allez toi et ton Dieu, les combattre ! Nous resterons la a attendre »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils dirent : « Ô Moïse ! Nous n’y entrerons pas tant qu’ils ne l’auront pas quittée ! Allez toi et ton Dieu, les combattre ! Nous resterons là à attendre »
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek