Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 24 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ ﴾
[المَائدة: 24]
﴿قالوا ياموسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك﴾ [المَائدة: 24]
Abu Adel Сказали они [потомки Исраила]: «О, Муса! Мы ни за что не войдем в него [в этот город], пока они [сильные люди] там остаются. Ступай же ты и твой Господь и сражайтесь вдвоем, а мы здесь будем сидеть» |
Elmir Kuliev Oni skazali: «O Musa (Moisey)! My ni za chto ne voydem tuda, poka oni nakhodyatsya tam. Stupay i srazhaysya vmeste so svoim Gospodom, my zhe posidim zdes'» |
Elmir Kuliev Они сказали: «О Муса (Моисей)! Мы ни за что не войдем туда, пока они находятся там. Ступай и сражайся вместе со своим Господом, мы же посидим здесь» |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazali: "Moisey! Nam ne voyti v neyo nikogda, pokuda ostayutsya oni v ney; tak, idi ty i Gospod' tvoy i srazhaytes', my zdes' ostanemsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Они сказали: "Моисей! Нам не войти в неё никогда, покуда остаются они в ней; так, иди ты и Господь твой и сражайтесь, мы здесь останемся |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "O Musa! My nikogda ne voydem tuda, poka oni tam ostayutsya. Stupay zhe ty i tvoy Gospod' i srazhaytes' vdvoyem, a my zdes' budem sidet' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "О Муса! Мы никогда не войдем туда, пока они там остаются. Ступай же ты и твой Господь и сражайтесь вдвоем, а мы здесь будем сидеть |