×

Dy vetë të cilët i janë frikësuar All-llahut dhe që Ai u 5:23 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:23) ayat 23 in Albanian

5:23 Surah Al-Ma’idah ayat 23 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 23 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 23]

Dy vetë të cilët i janë frikësuar All-llahut dhe që Ai u dhuroi mëshirën e vet, thanë: “Hyni në dyert e atyre, e kur të kaloni nëpër te, do të jeni me siguri ngadhnjimtarë, por kini mbështetje te All-llahu, nëse besoni!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا, باللغة الألبانية

﴿قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا﴾ [المَائدة: 23]

Feti Mehdiu
Dy vete te cilet i jane frikesuar All-llahut dhe qe Ai u dhuroi meshiren e vet, thane: “Hyni ne dyert e atyre, e kur te kaloni neper te, do te jeni me siguri ngadhnjimtare, por kini mbeshtetje te All-llahu, nese besoni!”
Hasan Efendi Nahi
Dy njerez nga ata qe i druanin Perendise, qe i kishte pajisur Ai me miresi – thane: “Futuni (befas) ne porten e qytetit! E, kur te kaloni neper te, me siguri do te jeni fitues. Dhe, nese jeni besimtare (te vertete), mbeshtetuni ne Perendine!”
Hasan Efendi Nahi
Dy njerëz nga ata që i druanin Perëndisë, që i kishte pajisur Ai me mirësi – thanë: “Futuni (befas) në porten e qytetit! E, kur të kaloni nëpër te, me siguri do të jeni fitues. Dhe, nëse jeni besimtarë (të vërtetë), mbështetuni në Perëndinë!”
Hassan Nahi
Dy burra nga ata qe i frikesoheshin Allahut dhe qe Ai i kishte pajisur me miresi, thane: “Hyni ne porten e qytetit! Kur te kaloni neper te, me siguri do te jeni fitues. Ne qofte se jeni besimtare, atehere mbeshtetuni tek Allahu!”
Hassan Nahi
Dy burra nga ata që i frikësoheshin Allahut dhe që Ai i kishte pajisur me mirësi, thanë: “Hyni në portën e qytetit! Kur të kaloni nëpër të, me siguri do të jeni fitues. Në qoftë se jeni besimtarë, atëherë mbështetuni tek Allahu!”
Sherif Ahmeti
Dy burra, prej tyre (prijesve) qe All-llahu i kishte pajisur me bindje dhe kishin friken e Tij, thane: “Hynjy atyre nga dera, e kur t’u hyni nga ajo, atehere ju jeni ngadhenjyes. Dhe vetem All-llahut mbeshtetjuni, nese jeni besimtare te sinqerte
Sherif Ahmeti
Dy burra, prej tyre (prijësve) që All-llahu i kishte pajisur me bindje dhe kishin frikën e Tij, thanë: “Hynjy atyre nga dera, e kur t’u hyni nga ajo, atëherë ju jeni ngadhënjyes. Dhe vetëm All-llahut mbështetjuni, nëse jeni besimtarë të sinqertë
Unknown
Dy burra, prej atyre (prijesve) qe All-llahu i kishte pajisur me bindje dhe kishin friken e Tij, thane: "Hynju atyre nga dera, e kur t´u hyni nga ajo, atehere ju jeni ngadhenjyes. Dhe vetem All-llahut mbeshtetjuni, nese jeni besimtare te sinqerte
Unknown
Dy burra, prej atyre (prijësve) që All-llahu i kishte pajisur me bindje dhe kishin frikën e Tij, thanë: "Hynju atyre nga dera, e kur t´u hyni nga ajo, atëherë ju jeni ngadhënjyes. Dhe vetëm All-llahut mbështetjuni, nëse jeni besimtarë të sinqertë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek