Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]
﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]
Feti Mehdiu Thuaj: “O ithtare te Librit, a po na hakmerreni vetem pse i besojme All-llahut dhe cka na shpallet neve, dhe cka eshte shpallur me heret”, - shumica prej jush jane mekatare |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O ithtaret e Librit! – a mos na urreni neve per shkak se besojme ne Perendine dhe ate qe na eshe shpallur, dhe ate qe eshte shpallur me pare, e shumica prej jush jeni mekatare?” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O ithtarët e Librit! – a mos na urreni neve për shkak se besojmë në Perëndinë dhe atë që na ëshë shpallur, dhe atë që është shpallur më parë, e shumica prej jush jeni mëkatarë?” |
Hassan Nahi Thuaj: “O ithtaret e Librit! A na urreni per ndonje arsye tjeter, pervec asaj se besojme ne Allahun dhe ne shpalljet qe na jane zbritur neve dhe se shumica prej jush jane te pabindur ndaj Allahut?” |
Hassan Nahi Thuaj: “O ithtarët e Librit! A na urreni për ndonjë arsye tjetër, përveç asaj se besojmë në Allahun dhe në shpalljet që na janë zbritur neve dhe se shumica prej jush janë të pabindur ndaj Allahut?” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “O ithtare te librit, a na shihni per te me te vetem pse besuam All-llahun; besuam ate qe na zbriti neve dhe ate qe zbriti me pare! S’ka dyshim, shumica jush jane te shfrenuar |
Sherif Ahmeti Thuaj: “O ithtarë të librit, a na shihni për të me të vetëm pse besuam All-llahun; besuam atë që na zbriti neve dhe atë që zbriti më parë! S’ka dyshim, shumica jush janë të shfrenuar |
Unknown Thuaj: "O ithtare te librit, a na shihni per te mete vetem pse besuam All-llahun; besuam ate qe na zbriti neve dhe ate qe zbriti me pare! S´ka dyshim, shumica jush jane te shfrenuar |
Unknown Thuaj: "O ithtarë të librit, a na shihni për të metë vetëm pse besuam All-llahun; besuam atë që na zbriti neve dhe atë që zbriti më parë! S´ka dyshim, shumica jush janë të shfrenuar |