×

Thuaj: “O ithtarë të Librit, mos e teproni në fenë tuaj, me 5:77 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:77) ayat 77 in Albanian

5:77 Surah Al-Ma’idah ayat 77 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 77 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا تَغۡلُواْ فِي دِينِكُمۡ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوٓاْ أَهۡوَآءَ قَوۡمٖ قَدۡ ضَلُّواْ مِن قَبۡلُ وَأَضَلُّواْ كَثِيرٗا وَضَلُّواْ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 77]

Thuaj: “O ithtarë të Librit, mos e teproni në fenë tuaj, me pa të drejtë, dhe mos pasoni epshet e njerëzve që kanë humbur moti dhe që shumica i kanë shpjerë në humbje, ndërsa vetë e kanë lëshuar rrugën e drejtë!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء, باللغة الألبانية

﴿قل ياأهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء﴾ [المَائدة: 77]

Feti Mehdiu
Thuaj: “O ithtare te Librit, mos e teproni ne fene tuaj, me pa te drejte, dhe mos pasoni epshet e njerezve qe kane humbur moti dhe qe shumica i kane shpjere ne humbje, ndersa vete e kane leshuar rrugen e drejte!”
Hasan Efendi Nahi
Thuaj: “O ithtaret e Librit! Mos kaloni kufirin ne besimin tuaj, ne kundershtimin me te verteten dhe mos ndiqni pasionin e nje populli, qe qysh me pare paten humbur dhe kane nxjerre prej udhes se drejte shume njerez dhe vete jane shmangur nga udha e drejte”
Hasan Efendi Nahi
Thuaj: “O ithtarët e Librit! Mos kaloni kufirin në besimin tuaj, në kundërshtimin me të vërtetën dhe mos ndiqni pasionin e një populli, që qysh më parë patën humbur dhe kanë nxjerrë prej udhës së drejtë shumë njerëz dhe vetë janë shmangur nga udha e drejtë”
Hassan Nahi
Thuaj: “O ithtaret e Librit! Mos i shkelni kufijte e se vertetes ne besimin tuaj dhe mos ndiqni deshirat e nje populli, qe gaboi me pare, nxori prej udhes se drejte shume njerez dhe vete u shmang nga udha e drejte”
Hassan Nahi
Thuaj: “O ithtarët e Librit! Mos i shkelni kufijtë e së vërtetës në besimin tuaj dhe mos ndiqni dëshirat e një populli, që gaboi më parë, nxori prej udhës së drejtë shumë njerëz dhe vetë u shmang nga udha e drejtë”
Sherif Ahmeti
Thuaju: “O ithtare te librit, mos e teproni ne fene tuaj jashte te vertetes dhe mos shkoni pas epsheve te nje populli meparshem qe ka humbur, qe ka shkakttjereve dhe qe u largua ne tersi prej rruges se drejte
Sherif Ahmeti
Thuaju: “O ithtarë të librit, mos e teproni në fenë tuaj jashtë të vërtetës dhe mos shkoni pas epsheve të një populli mëparshëm që ka humbur, që ka shkakttjerëve dhe që u largua në tërsi prej rrugës së drejtë
Unknown
Thuaju: "O ithtare te librit, mos e teproni ne fene tuaj jashte te vertetes dhe mos shkoni pas epsheve te nje populli te meparshem qe ka humbur, qe ka shkaktuar humbjen e shume te tjereve dhe qe u largua ne teresi prej rruges se drejte
Unknown
Thuaju: "O ithtarë të librit, mos e teproni në fenë tuaj jashtë të vërtetës dhe mos shkoni pas epsheve të një populli të mëparshëm që ka humbur, që ka shkaktuar humbjen e shumë të tjerëve dhe që u largua në tërësi prej rrugës së drejtë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek