Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 76 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[المَائدة: 76]
﴿قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا﴾ [المَائدة: 76]
Feti Mehdiu Thuaj: “A po e adhuroni, ne vend te All-llahut, ate qe nuk ka mundesi t’u beje dem as dobi?” Por All-llahu, Ai di dhe degjon shume |
Hasan Efendi Nahi Thuaju (o Muhammed!): “Valle, a e adhuroni ju, perpos Perendise, ate qe nuk eshte ne gjendje t’u sjell dem e as dobi?” E, Perendia eshte Ai, qe degjon dhe di cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Thuaju (o Muhammed!): “Vallë, a e adhuroni ju, përpos Perëndisë, atë që nuk është në gjendje t’u sjell dëm e as dobi?” E, Perëndia është Ai, që dëgjon dhe di çdo gjë |
Hassan Nahi Thuaju (o Muhamed): “Si mundet valle, qe ju adhuroni ne vend te Allahut, ate qe nuk eshte ne gjendje t’ju sjelle as dem e as dobi, nderkohe qe Allahu degjon dhe di cdo gje?!” |
Hassan Nahi Thuaju (o Muhamed): “Si mundet vallë, që ju adhuroni në vend të Allahut, atë që nuk është në gjendje t’ju sjellë as dëm e as dobi, ndërkohë që Allahu dëgjon dhe di çdo gjë?!” |
Sherif Ahmeti Thuaju: A adhuroni pos All-llahut ate qe nuk mund t’ju sjelle as dem as dobi? All-llahu eshte qe degjon (c’thoni) qe di (c’veproni) |
Sherif Ahmeti Thuaju: A adhuroni pos All-llahut atë që nuk mund t’ju sjellë as dëm as dobi? All-llahu është që dëgjon (ç’thoni) që di (ç’veproni) |
Unknown Thuaju: A adhuroni pos All-llahut ate qe nuk mund t´ju sjelle as dem e as dobi? All-llahu eshte qe degjon (c´thoni) qe di (c´veproni) |
Unknown Thuaju: A adhuroni pos All-llahut atë që nuk mund t´ju sjellë as dëm e as dobi? All-llahu është që dëgjon (ç´thoni) që di (ç´veproni) |