Quran with Albanian translation - Surah Qaf ayat 6 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ ﴾
[قٓ: 6]
﴿أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج﴾ [قٓ: 6]
Feti Mehdiu A nuk e shohin qiellin permbi vete! Se e kemi ngritur dhe stolisur, dhe aty nuk ka asnje plasaritje |
Hasan Efendi Nahi A, nuk e kane shikuar ata qiellin qe qendron mbi ta, si e kemi ndertuar dhe zbukuruar, e i cili nuk ka kurrfare te mete (crregullimi) |
Hasan Efendi Nahi A, nuk e kanë shikuar ata qiellin që qëndron mbi ta, si e kemi ndërtuar dhe zbukuruar, e i cili nuk ka kurrfarë të mete (çrregullimi) |
Hassan Nahi A nuk e shohin ata qiellin qe qendron siper tyre, si e kemi ndertuar dhe zbukuruar, pa pasur kurrfare plasaritjeje ne te |
Hassan Nahi A nuk e shohin ata qiellin që qëndron sipër tyre, si e kemi ndërtuar dhe zbukuruar, pa pasur kurrfarë plasaritjeje në të |
Sherif Ahmeti A nuk shikojne ata me vemendje kah qielli se si mbi ta kemi ndertuar ate, e kemi zbukuruar ate duke mos pasur ne te ndonje zbrazeti |
Sherif Ahmeti A nuk shikojnë ata me vëmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndërtuar atë, e kemi zbukuruar atë duke mos pasur në të ndonjë zbrazëti |
Unknown A nuk shikojne ata me vemendje kah qielli se si mbi ta kemi ndertuar ate, e kemi zbukuruar ate duke mos pasur ne te ndonje zbrazeti |
Unknown A nuk shikojnë ata me vëmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndërtuar atë, e kemi zbukuruar atë duke mos pasur në të ndonjë zbrazëti |