Quran with Albanian translation - Surah Qaf ayat 6 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَفَلَمۡ يَنظُرُوٓاْ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوۡقَهُمۡ كَيۡفَ بَنَيۡنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٖ ﴾ 
[قٓ: 6]
﴿أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج﴾ [قٓ: 6]
| Feti Mehdiu A nuk e shohin qiellin permbi vete! Se e kemi ngritur dhe stolisur, dhe aty nuk ka asnje plasaritje | 
| Hasan Efendi Nahi A, nuk e kane shikuar ata qiellin qe qendron mbi ta, si e kemi ndertuar dhe zbukuruar, e i cili nuk ka kurrfare te mete (crregullimi) | 
| Hasan Efendi Nahi A, nuk e kanë shikuar ata qiellin që qëndron mbi ta, si e kemi ndërtuar dhe zbukuruar, e i cili nuk ka kurrfarë të mete (çrregullimi) | 
| Hassan Nahi A nuk e shohin ata qiellin qe qendron siper tyre, si e kemi ndertuar dhe zbukuruar, pa pasur kurrfare plasaritjeje ne te | 
| Hassan Nahi A nuk e shohin ata qiellin që qëndron sipër tyre, si e kemi ndërtuar dhe zbukuruar, pa pasur kurrfarë plasaritjeje në të | 
| Sherif Ahmeti A nuk shikojne ata me vemendje kah qielli se si mbi ta kemi ndertuar ate, e kemi zbukuruar ate duke mos pasur ne te ndonje zbrazeti | 
| Sherif Ahmeti A nuk shikojnë ata me vëmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndërtuar atë, e kemi zbukuruar atë duke mos pasur në të ndonjë zbrazëti | 
| Unknown A nuk shikojne ata me vemendje kah qielli se si mbi ta kemi ndertuar ate, e kemi zbukuruar ate duke mos pasur ne te ndonje zbrazeti | 
| Unknown A nuk shikojnë ata me vëmendje kah qielli se si mbi ta kemi ndërtuar atë, e kemi zbukuruar atë duke mos pasur në të ndonjë zbrazëti |