×

Ata të cilët kanë besuar dhe të cilët pasardhësit e vet i 52:21 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah AT-Tur ⮕ (52:21) ayat 21 in Albanian

52:21 Surah AT-Tur ayat 21 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah AT-Tur ayat 21 - الطُّور - Page - Juz 27

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ ﴾
[الطُّور: 21]

Ata të cilët kanë besuar dhe të cilët pasardhësit e vet i pasojnë në besim, edhe fëmijët e tyre do t’ua bashkangjesim, kurse veprat e tyre kurrgjë nuk ua zvogëlojmë çdo kush është përgjegjës për atë që e bënë vet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم, باللغة الألبانية

﴿والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم﴾ [الطُّور: 21]

Feti Mehdiu
Ata te cilet kane besuar dhe te cilet pasardhesit e vet i pasojne ne besim, edhe femijet e tyre do t’ua bashkangjesim, kurse veprat e tyre kurrgje nuk ua zvogelojme cdo kush eshte pergjegjes per ate qe e bene vet
Hasan Efendi Nahi
E, ata qe kane besuar dhe u shkojne pas pasardhesit e tyre ne besim, do t’ju bashkojme pasardhesit e tyre dhe nuk do t’ju pakesojme asgje nga veprat e tyre – cdo njeri eshte peng (pergjegjes) per ate qe ka punuar –
Hasan Efendi Nahi
E, ata që kanë besuar dhe u shkojnë pas pasardhësit e tyre në besim, do t’ju bashkojmë pasardhësit e tyre dhe nuk do t’ju pakësojmë asgjë nga veprat e tyre – çdo njeri është peng (përgjegjës) për atë që ka punuar –
Hassan Nahi
Ne do t’i bashkojme besimtaret e vertete me ata pasardhes te tyre qe i ndjekin ne besim dhe nuk do t’u pakesojme asgje nga shperblimi per veprat e tyre. Cdo njeri eshte peng i veprave te veta
Hassan Nahi
Ne do t’i bashkojmë besimtarët e vërtetë me ata pasardhës të tyre që i ndjekin në besim dhe nuk do t’u pakësojmë asgjë nga shpërblimi për veprat e tyre. Çdo njeri është peng i veprave të veta
Sherif Ahmeti
E ata qe vete besuan, e edhe pasardhesit e tyre ishin me besim, Ne atyre do t’ua shoqerojme pasardhsesit e tyre dhe asgje nuk u pakesojme nga veprat e tyre (prinderve). Secili njeri eshte peng i asaj qe ka punuar
Sherif Ahmeti
E ata që vetë besuan, e edhe pasardhësit e tyre ishin me besim, Ne atyre do t’ua shoqërojmë pasardhsësit e tyre dhe asgjë nuk u pakësojmë nga veprat e tyre (prindërve). Secili njeri është peng i asaj që ka punuar
Unknown
E ata qe vete besuan, e edhe pasardhesit e tyre ishin me besim, Ne atyre do t´ua shoqerojme pasardhesit e tyre dhe asgje nuk u pakesojme nga veprat e tyre (prinderve). Secili njeri eshte peng i asaj qe ka punuar
Unknown
E ata që vetë besuan, e edhe pasardhësit e tyre ishin me besim, Ne atyre do t´ua shoqërojmë pasardhësit e tyre dhe asgjë nuk u pakësojmë nga veprat e tyre (prindërve). Secili njeri është peng i asaj që ka punuar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek