Quran with Albanian translation - Surah Al-hashr ayat 7 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 7]
﴿ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى﴾ [الحَشر: 7]
Feti Mehdiu Ate qe ia ka dhene All-llahu si placke Profetit te vet nga fshatrat, ajo eshte e All-llahut, e Profetit, te afermeve, dhe bonjakeve e varfenjakeve, dhe udhetarit qe ajo te mos qarkulloje ndermjet pasanikeve tuaj. Ckado qe u jep Profeti, ate merrne, e cka t’ju ndaloj permbahuni prej asaj dhe frikesohuni All-llahut! All-llahu, njemend, eshte ndeshkimforte |
Hasan Efendi Nahi Pasuria e mbetur e fshatrave, te cilen Perendia ia ka dhuruar Profetit te Tij, u takon: Perendise dhe Profetit te Tij, dhe te afermeve te tij (Pejgamberit), bonjakeve, te varferve, dhe udhetareve te rastit, - ne menyre qe te mos bie prej dores ne dore te pasanikeve tuaj; ate qe ua jep Profeti (si shperblim), ate merreni, e ate cka ua ndalon, lenie; dhe ruajuni (mos i kundershtoni) Perendise, sepse, Perendia, me te vertete, denon ashper |
Hasan Efendi Nahi Pasuria e mbetur e fshatrave, të cilën Perëndia ia ka dhuruar Profetit të Tij, u takon: Perëndisë dhe Profetit të Tij, dhe të afërmëve të tij (Pejgamberit), bonjakëve, të varfërve, dhe udhëtarëve të rastit, - në mënyrë që të mos bie prej dorës në dorë të pasanikëve tuaj; atë që ua jep Profeti (si shpërblim), atë merreni, e atë çka ua ndalon, lënie; dhe ruajuni (mos i kundërshtoni) Perëndisë, sepse, Perëndia, me të vërtetë, dënon ashpër |
Hassan Nahi Cfaredo qe Allahu i dhuroi te Derguarit te Tij si placke (te marre) nga popujt e vendbanimeve, i takon: Allahut, te Derguarit, te afermve te tij, jetimeve, te varferve dhe udhetareve te mbetur rruges, ne menyre qe ajo te mos qarkulloje vetem ne duart e te pasurve nga mesi juaj. Cfaredo qe t’ju jape i Derguari, merreni ate, e cfaredo qe t’ju ndaloje, hiqni dore prej saj. Frikesojuni Allahut, sepse Allahu denon vertet ashper |
Hassan Nahi Çfarëdo që Allahu i dhuroi të Dërguarit të Tij si plaçkë (të marrë) nga popujt e vendbanimeve, i takon: Allahut, të Dërguarit, të afërmve të tij, jetimëve, të varfërve dhe udhëtarëve të mbetur rrugës, në mënyrë që ajo të mos qarkullojë vetëm në duart e të pasurve nga mesi juaj. Çfarëdo që t’ju japë i Dërguari, merreni atë, e çfarëdo që t’ju ndalojë, hiqni dorë prej saj. Frikësojuni Allahut, sepse Allahu dënon vërtet ashpër |
Sherif Ahmeti Ate qe All-llahu nga banoret e vendeve (jobesimtare) ia dha pa lufte te derguarit te vet, ajo i takon All-llahut, te derguarit, te afermve, jetimeve, te varferve, kurbetcinjve. (Keshtu veprohet) Qe ajo te mos ndahet nderrmjet pasanikeve tuaj. Cka t’ju jep i Pejgamberi, ate merrmie e cka t’ju ndaloje, permbanju dhe kinie frike All-llahun, se All-llahu eshte ndeshkues i ashper |
Sherif Ahmeti Atë që All-llahu nga banorët e vendeve (jobesimtare) ia dha pa luftë të dërguarit të vet, ajo i takon All-llahut, të dërguarit, të afërmve, jetimëve, të varfërve, kurbetçinjve. (Kështu veprohet) Që ajo të mos ndahet ndërrmjet pasanikëve tuaj. Çka t’ju jep i Pejgamberi, atë merrmie e çka t’ju ndalojë, përmbanju dhe kinie frikë All-llahun, se All-llahu është ndëshkues i ashpër |
Unknown Ate qe All-llahu nga banoret e vendeve (jobesimtare) ia dha pa lufte te derguarit te vet, ajo i takon All-llahut, te derguarit te afermve, jetimeve, te varferve, kurbetcinjve. (Keshtu veprohet) Qe ajo te mos ndahet ndermjet pasanikeve tuaj. Cka t´ju jape |
Unknown Atë që All-llahu nga banorët e vendeve (jobesimtare) ia dha pa luftë të dërguarit të vet, ajo i takon All-llahut, të dërguarit të afërmve, jetimëve, të varfërve, kurbetçinjve. (Kështu veprohet) Që ajo të mos ndahet ndërmjet pasanikëve tuaj. Çka t´ju japë |