×

Ceea ce Dumnezeu a daruit trimisului Sau ca prada de la locuitorii 59:7 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-hashr ⮕ (59:7) ayat 7 in Russian

59:7 Surah Al-hashr ayat 7 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-hashr ayat 7 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الحَشر: 7]

Ceea ce Dumnezeu a daruit trimisului Sau ca prada de la locuitorii cetatilor, este a lui Dumnezeu si a trimisului Sau, a rudelor sale, a orfanilor, a sarmanilor si a drumetului, insa nu si celor dintre voi ce sunt bogati. Ceea ce va da trimisul, luati! Ceea ce va opreste, lasati! Temeti-va de Dumnezeu! Dumnezeu este Aprig la pedeapsa

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى, باللغة الروسية

﴿ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى﴾ [الحَشر: 7]

Abu Adel
И то, что даровал Аллах как (военную) добычу Своему посланнику от обитателей селений [из имущества многобожников] (и при этом не пришлось гнать верховых животных), – то (такая добыча) (не распределяется среди воинов, а) принадлежит Аллаху [расходуется на общее благо всех верующих], Посланнику, родственникам (Пророка), сиротам, бедным, и путнику (у которого закончились средства в пути и он не может продолжать свой путь), чтобы не оказалось это распределением (только) между богатыми из вас. И что дал вам Посланник (будь то имущество или его повеление), то берите это [примите, если имущество, и повинуйтесь, если это его повеление], а что он вам запретил, то от того удержитесь. И остерегайтесь (наказания) Аллаха [выполняйте то, что Он повелел и прекратите совершать то, что Он запретил], ведь поистине Аллах суров в наказании (тех, которые ослушаются Его)
Elmir Kuliev
Dobycha, kotoruyu Allakh vernul Svoyemu Poslanniku ot zhiteley seleniy, prinadlezhit Allakhu, Poslanniku, rodstvennikam Proroka, sirotam, bednym i putnikam, daby ne dostalas' ona bogatym sredi vas. Berite zhe to, chto dal vam Poslannik, i storonites' togo, chto on zapretil vam. Boytes' Allakha, ved' Allakh surov v nakazanii
Elmir Kuliev
Добыча, которую Аллах вернул Своему Посланнику от жителей селений, принадлежит Аллаху, Посланнику, родственникам Пророка, сиротам, бедным и путникам, дабы не досталась она богатым среди вас. Берите же то, что дал вам Посланник, и сторонитесь того, что он запретил вам. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании
Gordy Semyonovich Sablukov
Chto iz prinadlezhashchego zhitelyam sikh gorodov predostavil Bog svoyemu poslanniku, to prinadlezhit Bogu, poslanniku, i yego rodstvennikam, sirotam, nishchim, puteshestvennikam (- no chtoby v nem ne bylo doli bogatym iz vas! Chto predostavit vam poslannik, to berite; chto zapretit on vam, to schitayte dlya sebya zapreshchennym: boytes' Boga, potomu chto Bog strog v nakazanii)
Gordy Semyonovich Sablukov
Что из принадлежащего жителям сих городов предоставил Бог своему посланнику, то принадлежит Богу, посланнику, и его родственникам, сиротам, нищим, путешественникам (- но чтобы в нем не было доли богатым из вас! Что предоставит вам посланник, то берите; что запретит он вам, то считайте для себя запрещенным: бойтесь Бога, потому что Бог строг в наказании)
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Chto dal Allakh v dobychu poslanniku Svoyemu ot obitateley seleniy, - to prinadlezhit Allakhu, i poslanniku, i blizkim, i sirotam, i bednym, i putniku, chtoby ne okazalos' eto raspredeleniyem mezhdu bogatymi u vas. I chto daroval vam poslannik, to berite, a chto on vam zapretil, ot togo uderzhites'. I boytes' Allakha, ved' Allakh silen nakazaniyem
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Что дал Аллах в добычу посланнику Своему от обитателей селений, - то принадлежит Аллаху, и посланнику, и близким, и сиротам, и бедным, и путнику, чтобы не оказалось это распределением между богатыми у вас. И что даровал вам посланник, то берите, а что он вам запретил, от того удержитесь. И бойтесь Аллаха, ведь Аллах силен наказанием
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek