×

Thuaj: “Ejani t’iu lexoj atë çka ju ndalon Zoti juaj”: Atij mos 6:151 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-An‘am ⮕ (6:151) ayat 151 in Albanian

6:151 Surah Al-An‘am ayat 151 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 151 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿۞ قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 151]

Thuaj: “Ejani t’iu lexoj atë çka ju ndalon Zoti juaj”: Atij mos i bëni shok askë, me prinëdr të silleni mirë, mos i mbytni fëmijët tuaj për shkak të skamjes. – Ne ju ushqejmë edhe juve edhe ata – mos përqafoni imoralitetin as haptazi e as fshehurazi, mos e mbytni atë që e ka ndaluar All-llahu – pa e kërkuar e vërteta, e drejta. Ja, këto janë urdhërat e Atij, ndoshta mblidhni mendjen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين, باللغة الألبانية

﴿قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين﴾ [الأنعَام: 151]

Feti Mehdiu
Thuaj: “Ejani t’iu lexoj ate cka ju ndalon Zoti juaj”: Atij mos i beni shok aske, me prinedr te silleni mire, mos i mbytni femijet tuaj per shkak te skamjes. – Ne ju ushqejme edhe juve edhe ata – mos perqafoni imoralitetin as haptazi e as fshehurazi, mos e mbytni ate qe e ka ndaluar All-llahu – pa e kerkuar e verteta, e drejta. Ja, keto jane urdherat e Atij, ndoshta mblidhni mendjen
Hasan Efendi Nahi
Thuaj: “Ejani t’ju lexoj ato qe ju ka ndaluar Perendia: Atij mos i beni shok; beju mire prinderve; mos vritni femijet tuaj per shkak te varferise, Na ju ushqejme ju dhe ata. Mos ju casni te keqijave, qofshin ato te hapeta apo te fshehta. Mos e vritni personin, vrasjen e te cilit e ka ndaluar Perendia, pervec kur e kerkon drejtesia (gjyqi). Keto ju porosit Ai, qe ta fisnikeroni mendjen
Hasan Efendi Nahi
Thuaj: “Ejani t’ju lexoj ato që ju ka ndaluar Perëndia: Atij mos i bëni shok; bëju mirë prindërve; mos vritni fëmijët tuaj për shkak të varfërisë, Na ju ushqejmë ju dhe ata. Mos ju çasni të këqijave, qofshin ato të hapëta apo të fshehta. Mos e vritni personin, vrasjen e të cilit e ka ndaluar Perëndia, përveç kur e kërkon drejtësia (gjyqi). Këto ju porosit Ai, që ta fisnikëroni mendjen
Hassan Nahi
Thuaju: “Ejani t’ju lexoj cfare ju ka urdheruar Allahu: qe te mos i shoqeroni Atij asgje (ne adhurim); qe te silleni mire me prinderit; qe te mos vrisni femijet tuaj per shkak te varferise, sepse Ne ju ushqejme ju dhe ata; qe te mos i afroheni veprave te turpshme, qofshin ato te hapeta apo te fshehta dhe qe te mos ia merrni tjetrit jeten, te cilen Allahu e ka shenjteruar, pervecse kur e kerkon drejtesia (e ligji). Keto ju porosit Ai, me qellim qe te kuptoni.”
Hassan Nahi
Thuaju: “Ejani t’ju lexoj çfarë ju ka urdhëruar Allahu: që të mos i shoqëroni Atij asgjë (në adhurim); që të silleni mirë me prindërit; që të mos vrisni fëmijët tuaj për shkak të varfërisë, sepse Ne ju ushqejmë ju dhe ata; që të mos i afroheni veprave të turpshme, qofshin ato të hapëta apo të fshehta dhe që të mos ia merrni tjetrit jetën, të cilën Allahu e ka shenjtëruar, përveçse kur e kërkon drejtësia (e ligji). Këto ju porosit Ai, me qëllim që të kuptoni.”
Sherif Ahmeti
Thuaj: “Ejani t’ju lexoje ate qe me te vertete ju ndaloi Zoti juaj: te mos i shoqeroni Atij asnje send, te silleni mire me prinderit, te mos i mbytni femijet tuaj per shkak te varferise, sepse Ne u ushqejme juve dhe ata, te mos u afroheni mekateve te hapta apo te fshehta, mos e mbtni njeriun sepse mbytjen e tij e ndaloi All-llahu, perpos kur eshte me vend. Keto jane porosite e Tij, keshtu te mendoni thelle
Sherif Ahmeti
Thuaj: “Ejani t’ju lexojë atë që me të vërtetë ju ndaloi Zoti juaj: të mos i shoqëroni Atij asnjë send, të silleni mirë me prindërit, të mos i mbytni fëmijët tuaj për shkak të varfërisë, sepse Ne u ushqejmë juve dhe ata, të mos u afroheni mëkateve të hapta apo të fshehta, mos e mbtni njeriun sepse mbytjen e tij e ndaloi All-llahu, përpos kur është me vend. Këto janë porositë e Tij, kështu të mendoni thellë
Unknown
Thuaj: "Ejani t´ju lexoj ate qe me te vertete ju ndaloi Zoti juaj: te mos i shoqeroni Atij asnje send, te silleni mire me prinderit, te mos i mbytni femijet tuaj per shkak te varferise, sepse Ne u ushqejme juve dhe ata, te mos u afroheni mekateve te hapta
Unknown
Thuaj: "Ejani t´ju lexoj atë që me të vërtetë ju ndaloi Zoti juaj: të mos i shoqëroni Atij asnjë send, të silleni mirë me prindërit, të mos i mbytni fëmijët tuaj për shkak të varfërisë, sepse Ne u ushqejmë juve dhe ata, të mos u afroheni mëkateve të hapta
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek