Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 156 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَن تَقُولُوٓاْ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلۡكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيۡنِ مِن قَبۡلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمۡ لَغَٰفِلِينَ ﴾
[الأنعَام: 156]
﴿أن تقولوا إنما أنـزل الكتاب على طائفتين من قبلنا وإن كنا عن﴾ [الأنعَام: 156]
Feti Mehdiu Te mos thuani: “Libri u eshte shpallur dy grupeve perpara nesh, por ne kemi qene te papergatitur per ta studiuar” |
Hasan Efendi Nahi (e kemi zbritur) per te mos thene: “Libri u eshte shpallur vetem dy grupeve apra nesh (Hebrenjve dhe te krishtereve) e nuk kemi mundur ta kuptojme (meqe nuk kemi pasur njohuri te meparshme per te)” |
Hasan Efendi Nahi (e kemi zbritur) për të mos thënë: “Libri u është shpallur vetëm dy grupeve apra nesh (Hebrenjve dhe të krishterëve) e nuk kemi mundur ta kuptojmë (meqë nuk kemi pasur njohuri të mëparshme për të)” |
Hassan Nahi dhe qe te mos thoni: “Shkrimet e shenjta u jane shpallur vetem dy sekteve[99] para nesh, ndersa Ne nuk kemi ditur gje cfare mesonin ata” |
Hassan Nahi dhe që të mos thoni: “Shkrimet e shenjta u janë shpallur vetëm dy sekteve[99] para nesh, ndërsa Ne nuk kemi ditur gjë çfarë mësonin ata” |
Sherif Ahmeti (E zbritem Kur’anin) Qe te (mos) thoni: “Libri u zbrit veten dy grupeve para nesh (jehudive e te krishtereve) dhe se ne ishim te panjohur me librat (me mesimet) e tyre |
Sherif Ahmeti (E zbritëm Kur’anin) Që të (mos) thoni: “Libri u zbrit vetën dy grupeve para nesh (jehudive e të krishterëve) dhe se ne ishim të panjohur me librat (me mësimet) e tyre |
Unknown (E zbritem Kur´anin) Qe te (mos) thoni: "Libri u zbriti vetem dy grupeve para nesh (jehudive e te krishtereve) dhe se ne ishim te panjohur me librat (me mesimet) e tyre |
Unknown (E zbritëm Kur´anin) Që të (mos) thoni: "Libri u zbriti vetëm dy grupeve para nesh (jehudive e të krishterëve) dhe se ne ishim të panjohur me librat (me mësimet) e tyre |