×

Ai i ka çelësat e të gjitha fshehtësive, ato i di vetëm 6:59 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-An‘am ⮕ (6:59) ayat 59 in Albanian

6:59 Surah Al-An‘am ayat 59 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 59 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 59]

Ai i ka çelësat e të gjitha fshehtësive, ato i di vetëm Ai. E di se çka ka në tokë dhe çka ka në det. Asnjë fletë nuk bie e Ai të mos e dijë për këtë. Dhe nuk ka kokërr në bark të tokës, as diçka të freskët e as të tharë që ajo të mos jetë në Librin e qartë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر, باللغة الألبانية

﴿وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر﴾ [الأنعَام: 59]

Feti Mehdiu
Ai i ka celesat e te gjitha fshehtesive, ato i di vetem Ai. E di se cka ka ne toke dhe cka ka ne det. Asnje flete nuk bie e Ai te mos e dije per kete. Dhe nuk ka kokerr ne bark te tokes, as dicka te fresket e as te thare qe ajo te mos jete ne Librin e qarte
Hasan Efendi Nahi
Perendia i ka celesat e te gjitha fshehtesive dhe vetem Ai i di ato. Ai di c’ka ne toke dhe ne det; asnje gjeth nuk bie, pa e ditur Ai, dhe nuk ekziston asnje kokerr ne thellesite e tokes, as e fresket as e thate, e te mos jete shenuar ne Librin e qarte (Levhi Mahfudh)
Hasan Efendi Nahi
Perëndia i ka çelësat e të gjitha fshehtësive dhe vetëm Ai i di ato. Ai di ç’ka në tokë dhe në det; asnjë gjeth nuk bie, pa e ditur Ai, dhe nuk ekziston asnjë kokërr në thellësitë e tokës, as e freskët as e thatë, e të mos jetë shënuar në Librin e qartë (Levhi Mahfudh)
Hassan Nahi
Ai i ka celesat e se padukshmes dhe vetem Ai i njeh ato. Ai e di c’ka ne toke dhe ne det; asnje gjeth nuk bie, pa e ditur Ai dhe nuk ekziston asnje kokerr ne erresiren e tokes, as e njome, as e thate, qe te mos jete shenuar ne Librin e qarte (Leuhi Mahfudh)
Hassan Nahi
Ai i ka çelësat e së padukshmes dhe vetëm Ai i njeh ato. Ai e di ç’ka në tokë dhe në det; asnjë gjeth nuk bie, pa e ditur Ai dhe nuk ekziston asnjë kokërr në errësirën e tokës, as e njomë, as e thatë, që të mos jetë shënuar në Librin e qartë (Leuhi Mahfudh)
Sherif Ahmeti
celesat e fshehtesive jane vetem te Ai, ate (fshehtesine) nuk e di kush pos Tij. Ai e di cka ka ne toke dhe ne det, Ai e di per cdo gjeth qe bie dhe s’ka kokerr ne thellesi te tokes, s’ka te njome dhe s’ka te thate qe nuk eshte (shenuar) ne librin e qarte (LehviMahfud)
Sherif Ahmeti
çelësat e fshehtësive janë vetëm te Ai, atë (fshehtësinë) nuk e di kush pos Tij. Ai e di çka ka në tokë dhe në det, Ai e di për çdo gjeth që bie dhe s’ka kokërr në thellësi të tokës, s’ka të njomë dhe s’ka të thatë që nuk është (shënuar) në librin e qartë (LehviMahfud)
Unknown
Celesat e fshehtesive jane vetem te Ai, ate (fshehtesine) nuk e di kush pos Tij. Ai e di cka ka ne toke dhe ne det, Ai e di per cdo gjeth qe bie dhe s´ka kokerr ne thellesi te tokes, s´ka te njome dhe s´ka te thate qe nuk eshte (shenuar) ne librin e qarte
Unknown
Çelësat e fshehtësive janë vetëm te Ai, atë (fshehtësinë) nuk e di kush pos Tij. Ai e di çka ka në tokë dhe në det, Ai e di për çdo gjeth që bie dhe s´ka kokërr në thellësi të tokës, s´ka të njomë dhe s´ka të thatë që nuk është (shënuar) në librin e qartë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek