Quran with Bosnian translation - Surah Al-An‘am ayat 59 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 59]
﴿وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر﴾ [الأنعَام: 59]
Besim Korkut U Njega su ključevi svih tajni, samo ih On zna, i On jedini zna šta je na kopnu i šta je u moru, i nijedan list ne opadne, a da On za nj ne zna; i nema zrna u tminama Zemlje niti ičega svježeg niti ičega suhog, ničega što nije u jasnoj Knjizi |
Korkut U Njega su kljucevi svih tajni, samo ih On zna, i On jedini zna sta je na kopnu i sta je u moru, i nijedan list ne opadne, a da On za nj ne zna; i nema zrna u tminama Zemlje niti iceg svjezeg niti iceg suhog, niceg sto nije u jasnoj Knjizi |
Korkut U Njega su ključevi svih tajni, samo ih On zna, i On jedini zna šta je na kopnu i šta je u moru, i nijedan list ne opadne, a da On za nj ne zna; i nema zrna u tminama Zemlje niti ičeg svježeg niti ičeg suhog, ničeg što nije u jasnoj Knjizi |
Muhamed Mehanovic U Njega su ključevi onoga što je čulima nedokučivo, samo ih On zna, i On jedini zna šta je na kopnu i šta je u moru, i nijedan list ne opadne a da On ne zna za njega; i nema zrna u tminama Zemlje niti ičeg svježeg niti ičeg suhog, a da nije u Jasnoj knjizi |
Muhamed Mehanovic U Njega su kljucevi onoga sto je culima nedokucivo, samo ih On zna, i On jedini zna sta je na kopnu i sta je u moru, i nijedan list ne opadne a da On ne zna za njega; i nema zrna u tminama Zemlje niti iceg svjezeg niti iceg suhog, a da nije u Jasnoj knjizi |
Mustafa Mlivo A kod Njega su kljucevi nevidljivog - zna ih samo On; i zna sta je na kopnu i moru; i ne otpadne nijedan list, a da ga ne zna. I nema zrnca u tminama Zemlje, ni svjezeg ni suhog, a da nije u Knjizi jasnoj |
Mustafa Mlivo A kod Njega su ključevi nevidljivog - zna ih samo On; i zna šta je na kopnu i moru; i ne otpadne nijedan list, a da ga ne zna. I nema zrnca u tminama Zemlje, ni svježeg ni suhog, a da nije u Knjizi jasnoj |
Transliterim WE ‘INDEHU MEFATIHUL-GAJBI LA JA’LEMUHA ‘ILLA HUWE WE JA’LEMU MA FIL-BERRI WEL-BEHRI WE MA TESKUTU MIN WEREKATIN ‘ILLA JA’LEMUHA WE LA HEBBETIN FI DHULUMATIL-’ERDI WE LA RETBIN WE LA JA BISIN ‘ILLA FI KITABIN MUBININ |
Islam House U Njega su kljucevi onoga sto je culima nedokucivo, samo ih On zna, i On jedini zna sta je na kopnu i sta je u moru, i nijedan list ne opadne a da On ne zna za njega; i nema zrna u tminama Zemlje niti iceg svjezeg niti iceg suhog, a da nije u jasnoj Knjizi |
Islam House U Njega su ključevi onoga što je čulima nedokučivo, samo ih On zna, i On jedini zna šta je na kopnu i šta je u moru, i nijedan list ne opadne a da On ne zna za njega; i nema zrna u tminama Zemlje niti ičeg svježeg niti ičeg suhog, a da nije u jasnoj Knjizi |