Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 62 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَٰسِبِينَ ﴾
[الأنعَام: 62]
﴿ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين﴾ [الأنعَام: 62]
Feti Mehdiu Ata pastaj i kthehen All-llahut, Zotit te tyre te vertete. Ai do te vendose dhe Ai eshte i shpejte shume ne llogaritje, apo jo |
Hasan Efendi Nahi Pastaj ata do te kthehen te Perendia, Zoti tyre i vertete. Se vetem Atij i takon te gjykoje dhe Ai eshte logaritari me i shpejte |
Hasan Efendi Nahi Pastaj ata do të kthehen te Perëndia, Zoti tyre i vërtetë. Se vetëm Atij i takon të gjykojë dhe Ai është logaritari më i shpejtë |
Hassan Nahi Pastaj te gjithe do te kthehen tek Allahu, Zoti tyre i vertete. Vetem Atij i takon te gjykoje dhe Ai eshte me i shpejte ne llogari |
Hassan Nahi Pastaj të gjithë do të kthehen tek Allahu, Zoti tyre i vërtetë. Vetëm Atij i takon të gjykojë dhe Ai është më i shpejtë në llogari |
Sherif Ahmeti Pastaj i kthehen All-llahut, Snduesit te vertete te tyre. Vetem i tij eshte sundimi (gjykimi) dhe Ai eshte me i shpejti i llogaritesve |
Sherif Ahmeti Pastaj i kthehen All-llahut, Snduesit të vërtetë të tyre. Vetëm i tij është sundimi (gjykimi) dhe Ai është më i shpejti i llogaritësve |
Unknown Pastaj i kthehen All-llahut, Sunduesit te vertete te tyre. Vetem i tij eshte sundimi (gjykimi) dhe Ai eshte me i shpejti i llogaritesve |
Unknown Pastaj i kthehen All-llahut, Sunduesit të vërtetë të tyre. Vetëm i tij është sundimi (gjykimi) dhe Ai është më i shpejti i llogaritësve |