Quran with English translation - Surah Al-An‘am ayat 62 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَٰسِبِينَ ﴾
[الأنعَام: 62]
﴿ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين﴾ [الأنعَام: 62]
| Al Bilal Muhammad Et Al Then they are returned to God, their Protector, the Reality. Is not His the command? And He is the swiftest in taking account |
| Ali Bakhtiari Nejad Then they are returned to God, their true protector/master. Know that the command (and making rules) belongs to Him and He is the quickest of the accountants |
| Ali Quli Qarai Then they are returned to Allah, their real master. Look! All judgement belongs to Him, and He is the swiftest of reckoners |
| Ali Unal Then they are restored to God, their All-True Master and Protector. Indeed His alone is the judgment and authority, and He is the most swift in reckoning |
| Hamid S Aziz Then are they returned to Allah, their true and just Sovereign. Is not His the judgment (or rule)? But He is the most swift at reckoning |
| John Medows Rodwell Then are they returned to God their Lord, the True. Is not judgment His? Swiftest He, of those who take account |
| Literal Then they were returned to God their correct/real owner/master; is it not to Him the judgment/rule? And He is the counter`s/calculator`s faster (fastest) |
| Mir Anees Original Then they are returned to Allah their Real Guardian. Beware ! His is the judgment, and He is the Swiftest in (settling) the account |
| Mir Aneesuddin Then they are returned to God their Real Guardian. Beware ! His is the judgment, and He is the Swiftest in (settling) the account |