×

O Profet, kur të vijën besimtarët që të obligohen para teje se 60:12 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:12) ayat 12 in Albanian

60:12 Surah Al-Mumtahanah ayat 12 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 12 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 12]

O Profet, kur të vijën besimtarët që të obligohen para teje se nuk do t’i bëjnë shok All-llahut asnjësend, dhe se nuk do të vjedhin, nuk do të bëjnë amoralitet, se nuk do t’i mbysin fëmijët e vet dhe se nuk do të gënjejnë duke shpifur me çka kanë në duar dhe këmbët e tyre dhe se nuk do të kundërshtojnë në çka dihet, prano obligimin e tyre dhe lute All-llahun t’i falë. Me të vërtetë All-llahu fal, është mëshirëplotë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا, باللغة الألبانية

﴿ياأيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا﴾ [المُمتَحنَة: 12]

Feti Mehdiu
O Profet, kur te vijen besimtaret qe te obligohen para teje se nuk do t’i bejne shok All-llahut asnjesend, dhe se nuk do te vjedhin, nuk do te bejne amoralitet, se nuk do t’i mbysin femijet e vet dhe se nuk do te genjejne duke shpifur me cka kane ne duar dhe kembet e tyre dhe se nuk do te kundershtojne ne cka dihet, prano obligimin e tyre dhe lute All-llahun t’i fale. Me te vertete All-llahu fal, eshte meshireplote
Hasan Efendi Nahi
O Pejbamer, kur te vijne ty besimtaret qe te betohen se: nuk do t’i bejne shok Perendise asgje, se nuk do te vjedhin, se nuk do te kurverojne, se nuk do t’i mbysin femijet e tyre dhe se nuk do te vijne me ndonje mashtrim (shpifje) te madh ne ate qe gjendet ne mes duarve dhe kembeve te tyre (mos te bejne kopil), dhe qe te mos kundershtojne ty ne ate qe eshte e arsyeshme (ne kryerjen e dispozitave te fese), ti pranoje betimin e tyre dhe lutju Perendise per to; me te vertete, Perendia eshte fales dhe meshirues
Hasan Efendi Nahi
O Pejbamer, kur të vijnë ty besimtaret që të betohen se: nuk do t’i bëjnë shok Perëndisë asgjë, se nuk do të vjedhin, se nuk do të kurvërojnë, se nuk do t’i mbysin fëmijët e tyre dhe se nuk do të vijnë me ndonjë mashtrim (shpifje) të madh në atë që gjendet në mes duarve dhe këmbëve të tyre (mos të bëjnë kopil), dhe që të mos kundërshtojnë ty në atë që është e arsyeshme (në kryerjen e dispozitave të fesë), ti pranoje betimin e tyre dhe lutju Perëndisë për to; me të vërtetë, Perëndia është falës dhe mëshirues
Hassan Nahi
O Profet, nese vijne tek ti besimtaret e te betohen se nuk do t’i shoqerojne Allahut asgje (ne adhurim), nuk do te vjedhin, nuk do te bejne kurveri, nuk do t’i vrasin femijet e tyre, nuk do te sjellin ndonje shpifje[364] te sajuar nga ato vete dhe se nuk do te te kundershtojne ne cfare eshte e drejte dhe e arsyeshme, atehere ti pranoje betimin e tyre dhe lutju Allahut t’i fale. Vertet, Allahu eshte Fales dhe Meshireplote
Hassan Nahi
O Profet, nëse vijnë tek ti besimtaret e të betohen se nuk do t’i shoqërojnë Allahut asgjë (në adhurim), nuk do të vjedhin, nuk do të bëjnë kurvëri, nuk do t’i vrasin fëmijët e tyre, nuk do të sjellin ndonjë shpifje[364] të sajuar nga ato vetë dhe se nuk do të të kundërshtojnë në çfarë është e drejtë dhe e arsyeshme, atëherë ti pranoje betimin e tyre dhe lutju Allahut t’i falë. Vërtet, Allahu është Falës dhe Mëshirëplotë
Sherif Ahmeti
O Pejgamber, kur te vijne besimtaret qe te japin besen se: nuk do t’i shoqerojne asnje send All-llahut; se nuk do te vjedhin; se nuk do te bejne kurveri; se nuk do t’i mbysin femijet e tyre; se nuk do te genjejne me ndonje shpifje per (femijen e huaj qe kane marre) se eshte i tyre; dhe se nuk do te te kundershtojne ne ate qe i urdheron, atehere, prano zotimin e tyre dhe lute All-llahun t’i fale ato, se All-llahu eshte mekatfales dhe meshirues
Sherif Ahmeti
O Pejgamber, kur të vijnë besimtaret që të japin besën se: nuk do t’i shoqërojnë asnjë send All-llahut; se nuk do të vjedhin; se nuk do të bëjnë kurvëri; se nuk do t’i mbysin fëmijët e tyre; se nuk do të gënjejnë me ndonjë shpifje për (fëmijën e huaj që kanë marrë) se është i tyre; dhe se nuk do të të kundërshtojnë në atë që i urdhëron, atëherë, prano zotimin e tyre dhe lute All-llahun t’i falë ato, se All-llahu është mëkatfalës dhe mëshirues
Unknown
O Pejgamber, kur te vijne besimtaret qe te te japin besen se: nuk do t´i shoqerojne asnje send All-llahut; se nuk do te vjedhin; se nuk do te bejne kurveri; se nuk do t´i mbysin femijet e tyre; se nuk do te genjejne me ndonje shpifje per (femijen e huaj q)
Unknown
O Pejgamber, kur të vijnë besimtaret që të të japin besën se: nuk do t´i shoqërojnë asnjë send All-llahut; se nuk do të vjedhin; se nuk do të bëjnë kurvëri; se nuk do t´i mbysin fëmijët e tyre; se nuk do të gënjejnë me ndonjë shpifje për (fëmijën e huaj q)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek