Quran with Albanian translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 13 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ ﴾
[المُمتَحنَة: 13]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من﴾ [المُمتَحنَة: 13]
Feti Mehdiu O besimtare! Mos merrni per miq nje popull tek i cili All-llahu eshte i hidheruar. Ata e kane humbu shpresen per boten e ardhshme, sic e kane humbur mosbesimtaret (per ringjallje) ne ata, te cilet kane vdekur me perpara |
Hasan Efendi Nahi O besimtare, mos e beni mik ate popull, ne te cilin Perendia eshte i zemeruar, ata e kane humbur shpresen per jeten tjeter, ashtu sikunder jobesimtaret qe e kane humbur tere shpresen prej te varrosurve (se do te ringjallen) |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë, mos e bëni mik atë popull, në të cilin Perëndia është i zemëruar, ata e kanë humbur shpresën për jetën tjetër, ashtu sikundër jobesimtarët që e kanë humbur tërë shpresën prej të varrosurve (se do të ringjallen) |
Hassan Nahi O besimtare, mos i beni miq ata njerez me te cilet Allahu eshte i zemeruar. Ata e kane humbur shpresen per jeten tjeter, ashtu sic e kane humbur shpresen jobesimtaret per te varrosurit (se do te ringjallen) |
Hassan Nahi O besimtarë, mos i bëni miq ata njerëz me të cilët Allahu është i zemëruar. Ata e kanë humbur shpresën për jetën tjetër, ashtu siç e kanë humbur shpresën jobesimtarët për të varrosurit (se do të ringjallen) |
Sherif Ahmeti O ju qe keni besuar, mos u miqesoni me nje popull qe All-llahu ka shprehur hidherim kunder tij, popull qe ka humbur shpresen ndaj botes se ardhshme, ashtu si nuk kane shprese jobesimtaret prej te vdekurve (qe do te ngjallen) ne kete bote, ose ne ringjallje (ne boten tjeter) |
Sherif Ahmeti O ju që keni besuar, mos u miqësoni me një popull që All-llahu ka shprehur hidhërim kundër tij, popull që ka humbur shpresën ndaj botës së ardhshme, ashtu si nuk kanë shpresë jobesimtarët prej të vdekurve (që do të ngjallen) në këtë botë, ose në ringjallje (në botën tjetër) |
Unknown O ju qe keni besuar, mos u miqesoni me nje popull qe All-llahu ka shprehur hidherim kunder tij, popull qe ka humbur shpresen ndaj botes se ardhshme, ashtu si nuk kane shprese jobesimtaret prej te vdekurve (qe do te ngjallen) ne kete bote, ose ne ringjallj |
Unknown O ju që keni besuar, mos u miqësoni me një popull që All-llahu ka shprehur hidhërim kundër tij, popull që ka humbur shpresën ndaj botës së ardhshme, ashtu si nuk kanë shpresë jobesimtarët prej të vdekurve (që do të ngjallen) në këtë botë, ose në ringjallj |