×

O besimtarë, jini ndihmëtarë të All-llahut, siç u pat thënë Isai i 61:14 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah As-saff ⮕ (61:14) ayat 14 in Albanian

61:14 Surah As-saff ayat 14 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]

O besimtarë, jini ndihmëtarë të All-llahut, siç u pat thënë Isai i biri Merjemes dishepujve: “Kush po më ndihmon për hirë të All-llahut”? “Ne do të ndihmojmë fenë e All-llahut” – i thanë dishepujt. Dhe një grup nga izraelitët e besuan, e një grup tjetër mohuan. Ndërsa ne i përkrahëm ata që besuan kundër armiqëve të tyre dhe dolën ngadhnjimtarë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين, باللغة الألبانية

﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]

Feti Mehdiu
O besimtare, jini ndihmetare te All-llahut, sic u pat thene Isai i biri Merjemes dishepujve: “Kush po me ndihmon per hire te All-llahut”? “Ne do te ndihmojme fene e All-llahut” – i thane dishepujt. Dhe nje grup nga izraelitet e besuan, e nje grup tjeter mohuan. Ndersa ne i perkrahem ata qe besuan kunder armiqeve te tyre dhe dolen ngadhnjimtare
Hasan Efendi Nahi
O besimtare, behuni ndihmesit e besimit te Perendise, ashtu sic u ka thene Isai, i biri i Merjemes, nxenesve (apostujve te tij): “Kush jane ndihmesit e mi te Perendia? Apostujt, u pergjegjen: “Ne jemi ndihmesit e Perendise!” – Dhe, kane besuar nje grup nga bijte e Israelit, e nje grup tjeter kane mohuar; - andaj Ne i kemi forcuar (ndihmuar) besimtaret kunder armikut te tyre dhe ata u bene fitues
Hasan Efendi Nahi
O besimtarë, bëhuni ndihmësit e besimit të Perëndisë, ashtu siç u ka thënë Isai, i biri i Merjemës, nxënësve (apostujve të tij): “Kush janë ndihmësit e mi te Perëndia? Apostujt, u përgjegjën: “Ne jemi ndihmësit e Perëndisë!” – Dhe, kanë besuar një grup nga bijtë e Israelit, e një grup tjetër kanë mohuar; - andaj Ne i kemi forcuar (ndihmuar) besimtarët kundër armikut të tyre dhe ata u bënë fitues
Hassan Nahi
O besimtare, behuni ndihmesit e Allahut, ashtu sic u tha dishepujve Isai, i biri i Merjemes: “Kush jane ndihmesit e mi per ceshtjen e Allahut?” Dishepujt u pergjigjen: “Ne jemi ndihmesit e Allahut!” Keshtu, nje pjese nga bijte e Israilit e besoi, kurse pjesa tjeter e mohoi. Prandaj Ne i forcuam besimtaret kunder armikut te tyre dhe ata dolen ngadhenjimtare
Hassan Nahi
O besimtarë, bëhuni ndihmësit e Allahut, ashtu siç u tha dishepujve Isai, i biri i Merjemes: “Kush janë ndihmësit e mi për çështjen e Allahut?” Dishepujt u përgjigjën: “Ne jemi ndihmësit e Allahut!” Kështu, një pjesë nga bijtë e Israilit e besoi, kurse pjesa tjetër e mohoi. Prandaj Ne i forcuam besimtarët kundër armikut të tyre dhe ata dolën ngadhënjimtarë
Sherif Ahmeti
O ju qe besuat, behuni ndihmetare te All-llahut, si Isai biri i Merjemes havarijuneve (besimtareve te vet te sinqerte) u pat thene: “Kush eshte ndihmetare imi per ne rrugen e All-llahut?” Havarijunet i thane: “ne jemi ndihmetare te rruges se All-llahut!” E nje grup prej beni israileve besoi, e nje grup refuzoi, e Ne, ata qe besuan i perkrahem kunder armikut te tyre dhe ashtu u bene ngadhenjyes
Sherif Ahmeti
O ju që besuat, bëhuni ndihmëtarë të All-llahut, si Isai biri i Merjemes havarijunëve (besimtarëve të vet të sinqertë) u pat thënë: “Kush është ndihmëtarë imi për në rrugën e All-llahut?” Havarijunët i thanë: “ne jemi ndihmëtarë të rrugës së All-llahut!” E një grup prej beni israilëve besoi, e një grup refuzoi, e Ne, ata që besuan i përkrahëm kundër armikut të tyre dhe ashtu u bënë ngadhënjyes
Unknown
O ju qe besuat, behuni ndihmetare te All-llahut, si Isai, biri i Merjemes, havarijjuneve (besimtareve te vet te sinqerte) u pat thene: "Kush eshte ndihmetar imi per ne rrugen e All-llahut?" Havarijjunet i thane: "Ne jemi ndihmetare te rruges se All-llahut
Unknown
O ju që besuat, bëhuni ndihmëtarë të All-llahut, si Isai, biri i Merjemes, havarijjunëve (besimtarëve të vet të sinqertë) u pat thënë: "Kush është ndihmëtar imi për në rrugën e All-llahut?" Havarijjunët i thanë: "Ne jemi ndihmëtarë të rrugës së All-llahut
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek