Quran with Albanian translation - Surah AT-Talaq ayat 7 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 7]
﴿لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه﴾ [الطَّلَاق: 7]
Feti Mehdiu Ai qe ka, le te shpenzoje sipas pasurise se vet, por edhe si qe eshte ne skamje le te shpenzoje nga ajo qe i ka dhene All-llahu, sepse All-llahu nuk ngarkon aske me teper se sa i ka dhene. All-llahu me siguri pas nje veshtiresie ben lehtesimin |
Hasan Efendi Nahi Le te shpenzoje pasaniku sipas pasurise qe ka, por ai qe ekonomikisht ka mungesa, le te shpenzoje nga e dhena e Perendise; Perendia nuk e ngarkon aske (me teper) se sa i ka dhene. Perendia, me siguri, pas veshtiresise – sjell lehtesi |
Hasan Efendi Nahi Le të shpenzojë pasaniku sipas pasurisë që ka, por ai që ekonomikisht ka mungesa, le të shpenzojë nga e dhëna e Perëndisë; Perëndia nuk e ngarkon askë (më tepër) se sa i ka dhënë. Perëndia, me siguri, pas vështirësisë – sjell lehtësi |
Hassan Nahi Pasaniku le te shpenzoje sipas pasurise qe ka, ndersa i varfri le te shpenzoje sipas asaj qe i ka dhene Allahu; Allahu nuk e ngarkon askend mbi sa i ka dhene. Pas veshtiresise, Ai sjell lehtesimin |
Hassan Nahi Pasaniku le të shpenzojë sipas pasurisë që ka, ndërsa i varfri le të shpenzojë sipas asaj që i ka dhënë Allahu; Allahu nuk e ngarkon askënd mbi sa i ka dhënë. Pas vështirësisë, Ai sjell lehtësimin |
Sherif Ahmeti Ai qe eshte i pasur, le te shpenzoje sipas mundesise se vet, e ai qe eshte ngusht nga pasuria, le te jape nga ajo qe i ka dhene All-llahu, e All-llahu nuk ngarkon aske, vetem aq sa i ka dhene; mirepo pas veshtiresise All-llahu sjell clirim (begati) |
Sherif Ahmeti Ai që është i pasur, le të shpenzojë sipas mundësisë së vet, e ai që është ngusht nga pasuria, le të japë nga ajo që i ka dhënë All-llahu, e All-llahu nuk ngarkon askë, vetëm aq sa i ka dhënë; mirëpo pas vështirësisë All-llahu sjell çlirim (begati) |
Unknown Ai qe eshte i pasur, le te shpenzoje sipas mundesise se vet, e ai qe eshte ngusht nga pasuria, le te jape nga ajo qe i ka dhene All-llahu, e All-llahu nuk ngarkon aske, vetem aq sa i ka dhene; mirepo pas veshtiresise All-llahu sjell clirim (begati) |
Unknown Ai që është i pasur, le të shpenzojë sipas mundësisë së vet, e ai që është ngusht nga pasuria, le të japë nga ajo që i ka dhënë All-llahu, e All-llahu nuk ngarkon askë, vetëm aq sa i ka dhënë; mirëpo pas vështirësisë All-llahu sjell çlirim (begati) |