×

O besimtarë! Pendohuni tek All-llahu me sinqeritet të thellë, ndoshta Zoti juaj 66:8 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Tahrim ⮕ (66:8) ayat 8 in Albanian

66:8 Surah At-Tahrim ayat 8 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Tahrim ayat 8 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ تُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ تَوۡبَةٗ نَّصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يُكَفِّرَ عَنكُمۡ سَيِّـَٔاتِكُمۡ وَيُدۡخِلَكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يَوۡمَ لَا يُخۡزِي ٱللَّهُ ٱلنَّبِيَّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥۖ نُورُهُمۡ يَسۡعَىٰ بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتۡمِمۡ لَنَا نُورَنَا وَٱغۡفِرۡ لَنَآۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[التَّحرِيم: 8]

O besimtarë! Pendohuni tek All-llahu me sinqeritet të thellë, ndoshta Zoti juaj i neutralizon veprat tuaja të këqia dhe do t’iu shtie në xhenete, ku do të rrjedhin lumenj, atë ditë kur All-llahu nuk do ta turpërojë Profetin dhe ata të cilët kanë besuar bashkë me te. Drita e tyre shetit përpara tyre dhe nga ana e djathtë. “Zoti ynë, - do të thonë, - përsose dritën tonë dhe na e fal se Ti, me të vërtetë, ke mundësi për çdo send!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر, باللغة الألبانية

﴿ياأيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر﴾ [التَّحرِيم: 8]

Feti Mehdiu
O besimtare! Pendohuni tek All-llahu me sinqeritet te thelle, ndoshta Zoti juaj i neutralizon veprat tuaja te keqia dhe do t’iu shtie ne xhenete, ku do te rrjedhin lumenj, ate dite kur All-llahu nuk do ta turperoje Profetin dhe ata te cilet kane besuar bashke me te. Drita e tyre shetit perpara tyre dhe nga ana e djathte. “Zoti yne, - do te thone, - persose driten tone dhe na e fal se Ti, me te vertete, ke mundesi per cdo send!”
Hasan Efendi Nahi
O ju qe kei besuar! Pendohuni sinqerisht te Perendia, se Zoti juaj mund t’ua shlyeje gabimet tuaja e t’ju shpieje ne kopshte, neper te cilet rrjedhin lumenjt, ne Diten ne te cilen Perendia nuk do ta turperoje Profetin dhe ata qe bashke me te kane besuar; drita e tyre ece para tyre dhe ne te djathte te tyre. Ata thone: “O Zoti yne, plotesona driten tone dhe falna neve, sepse, Ti, me te vertete, je i Plotefuqishem
Hasan Efendi Nahi
O ju që kei besuar! Pendohuni sinqerisht te Perëndia, se Zoti juaj mund t’ua shlyejë gabimet tuaja e t’ju shpiejë në kopshte, nëpër të cilët rrjedhin lumenjt, në Ditën në të cilën Perëndia nuk do ta turpërojë Profetin dhe ata që bashkë me të kanë besuar; drita e tyre ecë para tyre dhe në të djathtë të tyre. Ata thonë: “O Zoti ynë, plotësona dritën tonë dhe falna neve, sepse, Ti, me të vërtetë, je i Plotëfuqishëm
Hassan Nahi
O ju, qe keni besuar! Kthehuni tek Allahu me nje pendim te sinqerte, qe Zoti juaj t’jua shlyeje gabimet e t’ju shpjere ne kopshte, neper te cilat rrjedhin lumenj, Diten, kur Allahu nuk do ta turperoje Profetin dhe ata qe besuan bashke me ate. Drita e tyre do te shkelqeje para tyre dhe ne te djathte te tyre. Ata do te thone: “O Zoti yne, persose driten tone dhe falna ne! Vertet Ti je i Fuqishem per cdo gje”
Hassan Nahi
O ju, që keni besuar! Kthehuni tek Allahu me një pendim të sinqertë, që Zoti juaj t’jua shlyejë gabimet e t’ju shpjerë në kopshte, nëpër të cilat rrjedhin lumenj, Ditën, kur Allahu nuk do ta turpërojë Profetin dhe ata që besuan bashkë me atë. Drita e tyre do të shkëlqejë para tyre dhe në të djathtë të tyre. Ata do të thonë: “O Zoti ynë, përsose dritën tonë dhe falna ne! Vërtet Ti je i Fuqishëm për çdo gjë”
Sherif Ahmeti
O ju qe keni besuar, pendohuni te All-llahu me nje pendim te sinqerte ne menyre qe Zoti juaj t’i largoje prej jush te keqijat, t’u shpie ne Xhennete, nen te cilat rrjedhin lumenj diten kur All-llahu nuk e turperon Pejgamberin e se bashku me te as atta qe kane besuar. Drita e tyre ndricon para tyre dhe ne te djathte te te tyre, e ata thone: “Zoti yne, vazhdona driten tone, falna neve. Vertet, Ti je i plotfuqishem per cdo send”
Sherif Ahmeti
O ju që keni besuar, pendohuni te All-llahu me një pendim të sinqertë në mënyrë që Zoti juaj t’i largojë prej jush të këqijat, t’u shpie në Xhennete, nën të cilat rrjedhin lumenj ditën kur All-llahu nuk e turpëron Pejgamberin e së bashku me të as atta që kanë besuar. Drita e tyre ndriçon para tyre dhe në të djathtë të të tyre, e ata thonë: “Zoti ynë, vazhdona dritën tonë, falna neve. Vërtet, Ti je i plotfuqishëm për çdo send”
Unknown
O ju qe keni besuar, pendohuni tek All-llahu me nje pendim te sinqerte ne menyre qe Zoti juaj t´i largoje prej jush te keqijat, t´ju shpie ne xhennete nen te cilet rrjedhin lumenj diten kur All-llahu nuk e turperon Pejgamberin, e se bashku me te as ata qe
Unknown
O ju që keni besuar, pendohuni tek All-llahu me një pendim të sinqertë në mënyrë që Zoti juaj t´i largojë prej jush të këqijat, t´ju shpie në xhennete nën të cilët rrjedhin lumenj ditën kur All-llahu nuk e turpëron Pejgamberin, e së bashku me të as ata që
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek