Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 158 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡ جَمِيعًا ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِيِّ ٱلۡأُمِّيِّ ٱلَّذِي يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 158]
﴿قل ياأيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السموات﴾ [الأعرَاف: 158]
Feti Mehdiu Thuaj: “O njerez, une per te gjithe ju, jam Profet i All-llahut. Pushteti i Tij eshte edhe ne qiej edhe ne toke. Nuk ka tjeter Zot pervec Atij. Ai ju vdes dheju ngjalle, prandaj besoni ne All-llahun dhe Profetin e tij, ferrefyes analfabet, i cili beson ne All-llahun dhe fjalet e tij; pasone ate qe te jeni ne rruge te drejte!” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O njerez, une jam Pejgamber i Perendise per te gjithe ju, i Atij qe i perket pushteti mbi qiej dhe Toke. Vetem Ai eshte i vetmi Zot, jeta dhe vdekja jane vepra te Tij, - prandaj besoni ne Perendine dhe ne te Derguarin e Tij, lajmetarin e fese, i cili nuk di shkrim-lexim, i cili beson ne Perendine dhe fjalet e Tij; shkoni pas tij – per te qene ne rrugen e drejte!” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O njerëz, unë jam Pejgamber i Perëndisë për të gjithë ju, i Atij që i përket pushteti mbi qiej dhe Tokë. Vetëm Ai është i vetmi Zot, jeta dhe vdekja janë vepra të Tij, - prandaj besoni në Perëndinë dhe në të Dërguarin e Tij, lajmëtarin e fesë, i cili nuk di shkrim-lexim, i cili beson në Perëndinë dhe fjalët e Tij; shkoni pas tij – për të qenë në rrugën e drejtë!” |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed): “O njerez, une jam i Derguari i Allahut per te gjithe ju, i Atij qe i perket sundimi i qiejve dhe i Tokes. Nuk ka zot tjeter te vertete vec Atij; Ai jep jete dhe vdekje, prandaj besoni ne Allahun dhe ne te Derguarin e Tij, Profetin qe nuk di shkrim e lexim e qe beson ne Allahun dhe Fjalet e Tij! Shkoni pas tij, qe te jeni ne rrugen e drejte!” |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed): “O njerëz, unë jam i Dërguari i Allahut për të gjithë ju, i Atij që i përket sundimi i qiejve dhe i Tokës. Nuk ka zot tjetër të vërtetë veç Atij; Ai jep jetë dhe vdekje, prandaj besoni në Allahun dhe në të Dërguarin e Tij, Profetin që nuk di shkrim e lexim e që beson në Allahun dhe Fjalët e Tij! Shkoni pas tij, që të jeni në rrugën e drejtë!” |
Sherif Ahmeti Thuaj (Muhammed): “O ju njerez! Une jam i dergari i All-llahut te te gjithe ju. All-llahut qe vetem i Tij eshte sundimi i qiejve e i tokes, s’ka te adhuruar tjeter pos Tij; Ai jep jee dhe Ai jep vdekje, pra besoni All-llahun dhe te derguarin e Tij, pejgamberin e pashkolluar, qe beson All-llahun dhe shpalljet e Tij, ndiqnie rrugen e tij qe ta gjeni te verteten |
Sherif Ahmeti Thuaj (Muhammed): “O ju njerëz! Unë jam i dërgari i All-llahut te të gjithë ju. All-llahut që vetëm i Tij është sundimi i qiejve e i tokës, s’ka të adhuruar tjetër pos Tij; Ai jep jeë dhe Ai jep vdekje, pra besoni All-llahun dhe të dërguarin e Tij, pejgamberin e pashkolluar, që beson All-llahun dhe shpalljet e Tij, ndiqnie rrugën e tij që ta gjeni të vërtetën |
Unknown Thuaj (Muhammed): "O ju njerez! Une jam i derguari i All-llahut te te gjithe ju. All-llahut qe vetem i Tij eshte sundimi i qiejve e i tokes, s´ka te adhuruar tjeter pos Tij; Ai jep jete dhe Ai jep vdekje, pra besoni All-llahun dhe te derguarin e Tij, pejg |
Unknown Thuaj (Muhammed): "O ju njerëz! Unë jam i dërguari i All-llahut te të gjithë ju. All-llahut që vetëm i Tij është sundimi i qiejve e i tokës, s´ka të adhuruar tjetër pos Tij; Ai jep jetë dhe Ai jep vdekje, pra besoni All-llahun dhe të dërguarin e Tij, pejg |